Página 127 de 181 PrimeiroPrimeiro ... 2777117125126127128129137177 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1.261 a 1.270 de 1806
  1. #1261
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de YuriCon
    Data de Ingresso
    19/06/20
    Posts
    525
    É curioso a dita cuja dizer essas coisas, sendo que ela já dublou várias atrizes negras e até divulga esses trabalhos. Lembro dela ter dado a desculpa de que "se não fosse eu, seria outra pessoa", ainda reclamando da falta de inclusão.

  2. #1262
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    06/06/20
    Posts
    688
    Achei as falas dela coerentes, porque não é sobre dublar apenas atores da sua cor / etnia e sim sobre a representatividade que algumas obras já carregam.

    A Cor Púrpura é uma obra com um elenco majoritariamente preto e é claro que a dublagem da primeira versão não pôde passar isso por causa da época em que ela foi feita, mas hoje em dia isso já é diferente.

    Acho que os dubladores podem dublar atores de qualquer etnia, mas algumas obras em especial trazem significados fortes e ter representatividade é incrível e acolhedor.

    Por exemplo: Young Love é uma série animada que dá continuidade ao curta Hair Love, que foi muito aclamado pela pauta de representatividade e orgulho ao cabelo crespo que muitas pessoas pretas possuem. Quando a série chegou ao Brasil, um elenco de dublagem majoritariamente preto, que se identifica com as pautas da obra no seu dia a dia, foi chamado para ajudar a passar essa mensagem. Existem ótimos dubladores brancos que fariam um trabalho excelente, mas é lindo o significado, pois é uma obra feita por negros para os negros, fala de vivências que só eles entendem e dá mais valor ao trabalho. A Mulher-Rei foi outra obra que recebeu o mesmo cuidado, o que foi super importante, agregou a um movimento. A própria Sarito Rodrigues, que dublou a Viola Davis, foi tratada com importância pelas mídias e isso até ajudou a divulgar o trabalho.

    A mesma coisa com obras em específico voltadas para o público lgbt, onde colocar uma equipe envolvida com a causa, faz sim uma diferença positiva na qualidade do trabalho. Eu sou lgbt, não tenho problema algum com heteros dublando pessoas lgbt (desde que não sejam homofóbicos em suas vidas pessoais), mas quando chega algum trabalho em específico cheio de representatividade e significado no original, eu acho lindo ver um elenco majoritariamente lgbt.

    Enfim, eu sinto que algumas pessoas sempre misturam opiniões pessoais sobre certos dubladores independente da pauta. Eu não concordo com tudo que essa dubladora faz ou fala, mas acho que em seu texto, ela foi certeira e inclusive recomendo que quem for opinar, entre no twitter dela e leia o texto inteiro, porque ele foi muito mais do que apenas um pequeno parágrafo.

  3. #1263
    Eu odeio a Disney Avatar de Joserlock
    Data de Ingresso
    16/07/20
    Posts
    5.862
    Citação Postado originalmente por Moon Knight Ver Post
    Achei as falas dela coerentes, porque não é sobre dublar apenas atores da sua cor / etnia e sim sobre a representatividade que algumas obras já carregam.

    A Cor Púrpura é uma obra com um elenco majoritariamente preto e é claro que a dublagem da primeira versão não pôde passar isso por causa da época em que ela foi feita, mas hoje em dia isso já é diferente.

    Acho que os dubladores podem dublar atores de qualquer etnia, mas algumas obras em especial trazem significados fortes e ter representatividade é incrível e acolhedor.

    Por exemplo: Young Love é uma série animada que dá continuidade ao curta Hair Love, que foi muito aclamado pela pauta de representatividade e orgulho ao cabelo crespo que muitas pessoas pretas possuem. Quando a série chegou ao Brasil, um elenco de dublagem majoritariamente preto, que se identifica com as pautas da obra no seu dia a dia, foi chamado para ajudar a passar essa mensagem. Existem ótimos dubladores brancos que fariam um trabalho excelente, mas é lindo o significado, pois é uma obra feita por negros para os negros, fala de vivências que só eles entendem e dá mais valor ao trabalho. A Mulher-Rei foi outra obra que recebeu o mesmo cuidado, o que foi super importante, agregou a um movimento. A própria Sarito Rodrigues, que dublou a Viola Davis, foi tratada com importância pelas mídias e isso até ajudou a divulgar o trabalho.

    A mesma coisa com obras em específico voltadas para o público lgbt, onde colocar uma equipe envolvida com a causa, faz sim uma diferença positiva na qualidade do trabalho. Eu sou lgbt, não tenho problema algum com heteros dublando pessoas lgbt (desde que não sejam homofóbicos em suas vidas pessoais), mas quando chega algum trabalho em específico cheio de representatividade e significado no original, eu acho lindo ver um elenco majoritariamente lgbt.

    Enfim, eu sinto que algumas pessoas sempre misturam opiniões pessoais sobre certos dubladores independente da pauta. Eu não concordo com tudo que essa dubladora faz ou fala, mas acho que em seu texto, ela foi certeira e inclusive recomendo que quem for opinar, entre no twitter dela e leia o texto inteiro, porque ele foi muito mais do que apenas um pequeno parágrafo.
    eu ia digitar falando exatamente sobre isso, mas vc escolheu palavras ainda melhores pra explicar, perfeito texto

    existe de fato um ponto lógico onde seria de suma importância escalar um elenco representativo em um filme sobre representatividade, creio q seja isso q muitos defendem

    e vc pd até n concordar, mas com certeza consegue ao menos entender a indignação
    SEE YOU SPACE COWBOY ...

  4. #1264
    Nette und lustige Avatar de Daniel Felipe
    Data de Ingresso
    22/09/12
    Localização
    Brasília,Distrito Federal
    Idade
    29
    Posts
    4.808
    Olha o elenco está bem escalado ao meu ver, não parece uma má dublagem

  5. #1265
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    06/06/20
    Posts
    688
    Citação Postado originalmente por Daniel Felipe Ver Post
    Olha o elenco está bem escalado ao meu ver, não parece uma má dublagem
    Com certeza não, são ótimos profissionais, mas foi o que eu disse acima, a representatividade é algo importantíssimo nesse trabalho e deveria ter sido levada em conta.

  6. #1266
    Citação Postado originalmente por Daniel Felipe Ver Post
    Olha o elenco está bem escalado ao meu ver, não parece uma má dublagem
    Ninguém disse que a dublagem tá ruim, mas no presente momento que a gente vive, numa obra tamanha representativa dessas não ser tratada na dublagem não dá. Parece que as pessoas aqui só olham pra quem fala e não sobre o que se fala né. Daí condenam algo que obviamente deveria ser respeitado

    E a Telma da Costa que tá fazendo a protagonista, sinceramente além de tudo me parece uma escala bem estranha
    O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius

  7. #1267
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    33
    Posts
    17.590
    Não deixa de ser fato que em São Paulo, com exceção de um ou outro estúdio, essa questão de representatividade teria sido melhor vista e usada como critério. O Rio de Janeiro em geral enquanto polo é bem atrasado nesse sentido, e a Delart nem se fala; aquele filme lá da Mulher Rei foi exceção pelo visto.

  8. #1268
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Não deixa de ser fato que em São Paulo, com exceção de um ou outro estúdio, essa questão de representatividade teria sido melhor vista e usada como critério. O Rio de Janeiro em geral enquanto polo é bem atrasado nesse sentido, e a Delart nem se fala; aquele filme lá da Mulher Rei foi exceção pelo visto.
    Nem tanto isso, mas a direção desse caso mesmo.
    O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius

  9. #1269
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    17/07/12
    Idade
    34
    Posts
    1.516
    Citação Postado originalmente por Luiz2812 Ver Post
    Nem tanto isso, mas a direção desse caso mesmo.
    Quem dirigiu essa dublagem? Até então não foi confirmada...

  10. #1270
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    03/01/24
    Posts
    15
    Temos que parar de pegar pautas americanas como essa......

Tópicos Similares

  1. Respostas: 125
    Último Post: 15/08/24, 00:28
  2. Ancestralidade dos dubladores
    Por Computron no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 33
    Último Post: 16/05/24, 13:48
  3. Pronúncia Correta dos Nomes dos Dubladores
    Por RHCSSCHR no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 134
    Último Post: 29/09/23, 15:29
  4. Mural dos Dubladores
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 2024
    Último Post: 04/10/22, 00:58
  5. Lives dos Dubladores
    Por Henrique Carlassara no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 13
    Último Post: 20/06/21, 12:47

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •