Na legenda tbm tava "padrão". Talvez foi decisão da Netflix de traduzir esse termo.
No contexto da série, normies/padrões seriam as pessoas normais, humanos comuns, ao contrário dos personagens da escola da Wandinha que possuem habilidades sobrenaturais e tal.
Normie Ouvia no Desenho Monster High
Aquela dublagem tenebrosa da Álamo do 1º Fate Stay Night é campeã nisso , fora algumas escalações duvidosas , e algumas que ñ tem nada a ver ; como Kate Kelly na Sakura e Sergio Corcertti no Assassin , e a Letícia Bortoletto que parecia que estava de má vontade dublando a Rin . Mas o que mata aquela dublagem de vez é o texto , já tentei várias vezes assistir a dublagem , mas o texto torna impossível , fora a gafe de terem traduzido os nomes dos servos e o UBW do Archer , compreensível se considerarmos que que trabalharam com a versão americana , mas faltou pesquisa e cuidado por parte do Marcelo Campos , que dirigiu a dublagem, mas tem coisas que ñ dá pra aceitar , trocarem senpai por grandão é o cúmulo e o último prego no caixão dessa dublagem , fora vários outros problemas . Com certeza essa dublagem só saiu assim pq , fora o fato de terem se baseado na versão americana , ela foi feita pro Animax , na época em que o canal entupia a Álamo de animes pra dublar , então eles tinham que dublar muita coisa muito rápido , e acabaram produzindo essa dublagem num modo industrial e sem cuidado nenhum .
mas mesmo com problemas , tem coisas que eu gosto ; a Priscila Franco dublando a Saber e a Márcia Regina dublando a Rider , ficaram ótimas
Hoje começou uma discussão no Twitter se Wandinha foi uma boa adaptação para Wednesday
O senpai provavelmente já foi trocado por "big boy" ou algo do tipo na dublagem americana. Mas concordo que é estranho, veterano deveria ter sido o termo usado. Vale ressaltar também as reações sem dublagem da versão americana que foram mantidas na versão brasileira, não é um problema de tradução, mas é um adendo.
E outra produção que sofreu de forma similar na Álamo no mesmo período foi a segunda leva de The Prince of Tennis, que era extremamente problemática também principalmente na terminologia dos termos do tênis.