Página 46 de 63 PrimeiroPrimeiro ... 36444546474856 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 451 a 460 de 628
  1. #451
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.473
    Citação Postado originalmente por Fallon Ver Post
    Boas chances de ter sido nesse estúdio novo "LEVR" que dublou o recente Som da Liberdade, também da Paris Filmes. Parece um estúdio com boa frequência de cariocas, e um bons diretores como Rodrigo Andreatto, Fábio Lucindo e Raquel Marinho.
    Eu tinha pensado na Tecniart também, mas agora que falou, faz sentido se for. Esse estúdio eu sei que foi fundado por alguns ex-funcionários da Vox Mundi, depois que a VSI comprou o estúdio. Mas o fato de só ter cariocas no trailer me inclina a pensar que ainda tem mais chances de ter sido feito no RJ.


    Citação Postado originalmente por Pedro Cruz Ver Post
    Além da reclamação das vozes, e do áudio abafado, também vi umas poucas pessoas reclamando de usarem "digitama" ao invés de "digiovo"; já tinham mudado em alguma série mais recente, ou é a primeira vez mesmo que usam "digitama" nas dublagens da franquia?
    Que eu lembre sempre foi "Digiovo" mesmo. Com os outros problemas do trailer isso ficou em escanteio, mas não deixa de ser uma inconsistência.


    Citação Postado originalmente por johnny-sasaki Ver Post
    e olha que o Charles Emannuel postou no Twitter que parecia dublagem feita por IA,sendo que ele nem reconheceu os próprios colegas.
    E ele não foi o único.
    Última edição por SuperBomber3000; 21/10/23 às 15:36.

  2. #452
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Fallon
    Data de Ingresso
    04/02/18
    Posts
    2.571
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Eu tinha pensado na Tecniart também, mas agora que falou, faz sentido se for. Esse estúdio eu sei que foi fundado por alguns ex-funcionários da Vox Mundi, depois que a VSI comprou o estúdio. Mas o fato de só ter cariocas no trailer me inclina a pensar que ainda tem mais chances de ter sido feito no RJ.
    Mas o Fabrício tá morando em SP, pode ser dublagem mista... E o Renan Freitas também é um dos diretores do estúdio, ele pode ter escalado a maioria dos dubladores do RJ...

  3. #453
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de gregoryluis09
    Data de Ingresso
    17/12/14
    Posts
    750
    Citação Postado originalmente por Pedro Cruz Ver Post
    Além da reclamação das vozes, e do áudio abafado, também vi umas poucas pessoas reclamando de usarem "digitama" ao invés de "digiovo"; já tinham mudado em alguma série mais recente, ou é a primeira vez mesmo que usam "digitama" nas dublagens da franquia?
    Digitama sempre foi usado nas dublagens cariocas de Digimon pros ovos onde os Digimons nasciam, já Digiovo era os da evoluções no 02.

  4. #454
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/04/11
    Posts
    2.800
    Vivi para ver o Twitter dizer que uma dublagem cheia de cariocas é de Curitiba ou de Miami.

  5. #455
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Thiago.
    Data de Ingresso
    04/07/13
    Posts
    5.685
    Citação Postado originalmente por DavidDenis Ver Post
    Vivi para ver o Twitter dizer que uma dublagem cheia de cariocas é de Curitiba ou de Miami.
    Vc tem o dever de defender agora

  6. #456
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/04/11
    Posts
    2.800
    Citação Postado originalmente por Thiago. Ver Post
    Vc tem o dever de defender agora
    Vou pensar no seu caso

  7. #457
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.473
    Bem, o que já sabemos sobre elenco:

    Ken - Eduardo Dascar
    Davis - Fernando Mendonça (?)
    Lui - Fabrício Vila Verde


    Vi o pessoal falar que é a Adriana mantida na Yolei, mas não tenho certeza e nem consegui identificá-la. Se puderem confirmar.

    Quanto aos estúdios possíveis, as suspeitas são: Delart, Tecniart, LEVR, talvez a Lexx, e quem sabe até a Universal Cinergia, considerando os estúdios que mais trabalham para cinema e que sejam clientes da Paris Filmes. Mas seja como for, certamente o trabalho foi feito no eixo RJ-SP, e não em Miami ou Curitiba.

  8. #458
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/06/20
    Posts
    4
    na Netflix do Japão spy x family ganhou discrição e sinopses de episódios até o 12 da primeira temporada em português brasileiro e esta com uma dublagem nova em ingles com um elenco completamente diferente do da crunchyroll e hoje no canal do youtube Netflix Anime eles postaram um trailer da segunda temporada de spy x family

  9. #459
    Kouhai do Dublanet Avatar de Jef
    Data de Ingresso
    22/06/20
    Localização
    Curitiba, PR
    Posts
    1.405
    Citação Postado originalmente por Mat123789 Ver Post
    na Netflix do Japão spy x family ganhou discrição e sinopses de episódios até o 12 da primeira temporada em português brasileiro e esta com uma dublagem nova em ingles com um elenco completamente diferente do da crunchyroll e hoje no canal do youtube Netflix Anime eles postaram um trailer da segunda temporada de spy x family
    Bem, na Ásia o anime é licenciado por outra empresa (Muse Communication) e lá eles gravaram sua própria dublagem da série nas Filipinas (cuja região costuma dublar conteúdo em inglês exclusivamente para o continente, quando não é lá é em Singapura ou em Hong Kong).
    Me corrija se eu tiver errado, mas pode ser que tal dublagem seja essa e nem seria produção da Netflix.

  10. #460
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/07/12
    Idade
    35
    Posts
    3.803
    existem vários animes com dublagens diferentes em inglês,uma feita na América do Norte e outra na Ásia,por serem mercados e licenças distintas(apesar de que regiões como Reino Unido e Austrália costumam reaproveitar as dublagens americanas de animes lançados por lá),e muitas dessas dublagens asiáticas em inglês costumam passar na versão em inglês do Animax Asia(que continua firme e forte até hoje). Essa dublagem de Spy x Family provavelmente vai ficar só por aqueles cantos mesmo.
    Um caso raro desse tipo de dublagem que é usada fora da ásia é o de Sakura Card Captors,que hoje é distribuido na América do Norte com uma dublagem feita em Hong Kong no início dos anos 2000(e que apesar da baixa qualidade,respeitou mais o original do que a Nelvana na dublagem Canadense da versão "Cardcaptors",que seria lost media se não fosse pelas gravações de fãs)

Página 46 de 63 PrimeiroPrimeiro ... 36444546474856 ... ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Animes dublados (2022)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 627
    Último Post: 20/12/22, 15:42
  2. Animes dublados (2021)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1489
    Último Post: 04/12/21, 13:33
  3. Animes dublados - 2020
    Por Junta_Kun no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1939
    Último Post: 05/01/21, 23:19
  4. Animes dublados - 2019
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1226
    Último Post: 09/03/20, 11:59
  5. Animes dublados em 2018
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1916
    Último Post: 25/10/19, 22:36

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •