Também acho mais provável ser isto.
Também acho mais provável ser isto.
Outro caso zuado disso é a dublagem em inglês de Mononoke (spin-off de 2007 de Ayakashi). Teve uma dublagem feita em Hong Kong em meados de 2016, porém nunca foi lançada oficialmente até chegar na Netflix (e curiosamente tal lançamento se restringiu à América e Europa).
Por causa do lançamento oficial dessa dublagem ter sido demorado de se concretizar, parece que ela foi encomendada pela Fundação Japão na época (que também dublou o anime em espanhol latino, mas não em português...), a mesma deve ter em mãos uma dublagem em espanhol daquele Sushi e Além que passou na TV Cultura, até agora aquele anime foi lançado internacionalmente apenas no Brasil e alguns países caribenhos que falam inglês, mas não em países hispânicos.
Estreou Pluto na Netflix. Unidub com direção do Henrique Canales. O Atom foi dublado pelo Gabriel Cardoso, para quem não estava identificando a voz do personagem nos trailers.
Pode ser que sim. Ao menos que o produto final tenha uma mixagem bem superior à do trailer, o que é possível, basta lembrar de Dragon Ball Super: Super Hero e o áudio super abafado de algumas vozes no trailer inicial, o que não se manteve no filme.
Tentei dar uma pesquisada aqui, em que questão você quer dizer que os créditos são "idênticos"? Pois só achei os créditos em espanhol mesmo, mas a Artworks não é mencionada em nada como na pós-produção de vídeo, acho que só usaram Arial como fonte de interface mesmo, mas não acho que tenha alguma coisa a ver com a Artworks.
Os animes da Sentai (ou, alguns deles) vão voltar pra Netflix mês que vem.