O modo mais fácil e efetivo de valorizar a dublagem é lutar para que o máximo de pessoas possível tenha acesso legalizado ao máximo possível de produtos que já estejam dublados em português do Brasil (seja lá do polo que for).
Sabemos que, depois da Televisa, as duas emissoras hispânicas que mais dispõem de novelas dubladas em português do Brasil, são a Telemundo e a Venevision. O que vocês acham da gente começar uma campanha pra elas disponibilizarem um canal oficial do Youtube nos moldes do Novelaços, mas que seja permanente, onde elas "desovem" as novelas e demais programas de seu acervo que já estão dubladas, mas nenhum streaming legalizado que opera no Brasil quis adquirir? Visto que ambas mantêm há anos canais oficiais e gratuitos em espanhol no Youtube. A Venevision até já tem o Novelíssima linear e gratuito em português, mas só está disponível no canal 2571 da Samsung TV Plus (streaming FAST TV embarcado nas smart TVs da Samsung produzidas de 2017 pra cá).
E quanto ao Novelaços, eu já esperava que não ia muito longe. Com o VIX Brasil já tendo batido oficialmente os 5 milhões de usuários ativos, a TelevisaUnivision não ia durar muito tempo com duas plataformas gratuitas no Brasil. Até no mercado em espanhol, a tendência a médio prazo é que Blim e Pantaya (este último adquirido recentemente pela TelevisaUnivision) sejam descontinuados, e seu acervo e assinantes migrem para o VIX+. Mas quanto ao nosso Brasil, temos que pressionar o VIX Brasil pra resgatar o quanto antes todo o acervo dublado que foi perdido com o fim do Novelaços. Mesmo que o público do Novelaços fosse pequeno, ele merece uma satisfação.
E antes que digam que não avisei: As postagens de Salomé no VIX Brasil acabaram de ser finalizadas. São 150 capítulos, legalmente e gratuitos, pra maratonar quando e onde quiser! Já Abraça-me Muito Forte já foi postada até o 052 de 135 (13 capítulos novos por semana). Todas as demais novelas latinas da plataforma já foram finalizadas.
A promessa do VIX Brasil é uma novela nova da Televisa por mês. Abraça-me foi lançada em 15/12. Qual será o lançamento de janeiro?
E quanto ao SBT, o TV História voltou a cravar que Um Refúgio para o Amor já foi ENCAMINHADA para a Rio Sound. Será que agora vai? Será que vão manter a Kate Kelly na Zuria Vega? "Amanhecerá e veremos."
Soube que vem com bastante substituições em Três Vezes Ana
Já saiu o primeiro teaser de Três Vezes Ana no SBT. Estreia 06/02, substituindo Vencer o Desamor.
E estreou a novela turca "Mãe" no Globoplay, dublada. 15 capítulos por semana.
Alguém sabe onde fica localizado o estúdio que dublou a novela turca Mãe?
FmDhDMfXgAEQWOb.jpg
Não vejo problema nenhum em que brasileiros dublem novelas em Buenos Aires, Los Ángeles, Campinas ou qualquer outro polo, desde que exista a OPÇÃO de assistir com legendas e áudio original. Isso vale também pras dublagens do Rio e São Paulo. Nem só por questão de gosto, mas porque também existem a comunidade surda e os estudantes de idiomas. Outro dia mesmo, viralizou no Twitter um jornalista surdo reclamando que os filmes brasileiros do Globoplay não tinham legendas. Vindo de uma empresa que prega tanto a inclusão...
Sou a favor da liberdade de escolha e do livre mercado. Por exemplo, não gosto de novelas turcas e coreanas, mas QUE BOM que elas conquistaram seu nicho nos streamings legalizados. Prefiro isso, que ter que aguentar os fãs delas querendo obrigar o SBT a trocar as mexicanas por elas. Cada um no seu quadrado.
E que bom que brasileiros que vivem na Argentina, um povo tão hostil ao nosso país (pra não dizer nosso inimigo), encontraram uma fonte de trabalho honesta que os aproxime de seu país natal.