Pelo que o Hyuri postou o video da cena da dub oficial de SP, deu impressão que tá zoado a voz do ator, parece montagem de fã com as vozes sincronizadas do shiryu e black kamen rider encarnando na voz do charlie shen. Elcio Sodre é ótimo dublador pra certo tipo de personagen a maioria novos de mais de 20 até mais ou menos de 30 anos e alguns poucos com mais 40 anos, mas a voz dele ficou muito estranho nesta nova dublagem no charlie tá caricato e isso tirar bastante o tipo de perfil de personagem.
Não sei, alguém do forum sabe si existe alguma talvez possibilidade do seriado Tratamento de Choque, passar por uma redublagem no RJ, quando for talvez estreia em qualquer tv aberta.
Última edição por CLaudioST; 26/01/13 às 17:53.
Agora ouvindo a voz do Élcio no Charlie Sheen, bem, devo dizer que o resultado ficou melhor do que eu esperava.
Agora eu estou vendo o primeiro episódio da série dublada, vi os primeiros 10 minutos, até agora além do Élcio Sodré no Charlie Sheen, ouvi as vozes do Fernando Prata, da Márcia Regina, do Robson Kumode, do Gilberto Baroli, do Ricardo Teles, da Alessandra Araújo, da Letícia Quinto e do Hermes Baroli. Fora que o leitor das placas e textos é o Gilberto Rocha Júnior, além da Jussara Marques dublando a filha do Charlie.
Além do mais, os diálogos possuem um teor mais adulto que o da maioria das séries, até agora não ouvi necessariamente palavrões pesados, mas palavras de teor pejorativo, como "merda", "viado", e "rabo".
Ta aqui o elenco parcial(se baseando apenas no primeiro episódio):
Estúdio: Universal Cinergia Dubbing
Direção: Márcia Gomes
Tradução: Jussara Simões
Mixagem: Luciano Simi
Elenco:
Charlie: Élcio Sodré
Kate: Letícia Quinto
Jennifer: Lúcia Helena
Sam: Jussara Marques
Patrick: Ricardo Teles
Ed: Gilberto Baroli
Nolan: Robson Kumode
Lacey: Márcia Regina
Mike: Fernando Prata
Sean: Hermes Baroli
Ernesto: Alex Morales
Cleo: Vagner Santos
Donavan: Fritz Gianvito
Wayne: Guilherme Marques
Brett: Laudi Regina Martelli
Narração: Gilberto Rocha Jr
A propósito, a BKS mudou de nome ou coisa parecida? Desde os Power Rangers Super Samurai que ela não aparece mais como "BKS", mas como "Dubbing House", ou "Universal Cinergia Dubbing", como no caso de Terapia de Choque.
Segundo o crédito de dublagem
Universal Cinergia Dubbing
"Dubbing of the finest"
in collaboration with Caaliope & BKS
www.universalcinergia.com = 2025 AW 102 Avenue Suite #106 Doral, fl 33172 = (305)594-4548