Resultados 1 a 5 de 5
  1. #1
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Supernet
    Data de Ingresso
    09/07/06
    Idade
    41
    Posts
    27

    Em "Os Simpsons", Homer canta "Eu Quero Tchu, Eu Quero Tcha"

    No 20º episódio da 23ª temporada da animação "Os Simpsons", Homer cantarola --fora do ritmo-- um pedaço de "Eu Quero Tchu, Eu Quero Tcha", hit sertanejo da dupla João Lucas e Marcelo.

    A música foi incluída por uma decisão do estúdio de dublagem Audionews, que faz a versão em português para o canal Fox.

    No capítulo, intitulado "The Spy Who Learned Me" (o espião que me entendeu, em livre tradução), o pai de família é forçado a tirar uma licença após se acidentar no trabalho.

    http://www.youtube.com/watch?v=7rpZf...layer_embedded

    O episódio foi exibido no Brasil na última quinta (12).

    O 23º ano da série termina no próximo domingo (22), quando vai ao ar o episódio com "participação especial" da cantora Lady Gaga.


    LINK: http://f5.folha.uol.com.br/televisao...ero-tcha.shtml

  2. #2
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Supernet
    Data de Ingresso
    09/07/06
    Idade
    41
    Posts
    27
    'Tchu tcha' nos Simpsons representa 'boom mundial', diz dupla do hit.

    Homer Simpson canta música em episódio exibido em 12 de julho no Brasil.
    'Tinha a ver com o movimento labial', diz diretor do estúdio de dublagem.



    Homer Simpson tinha acabado de descer do carro e estava entrando em casa quando começou a cantar: "Eu quero tchu, eu quero tcha. Eu quero tchu, eu quero tcha...". A cena está no episódio da 23ª temporada de "Os Simpsons" exibido no Brasil em 12 de julho pelo canal Fox.


    Vídeo postado por fã mostra Homer cantado
    o hit 'Tchu, tcha' (Foto: Reprodução/YouTube)


    O improvável encontro entre a série americana e o hit sertanejo nacional – famoso na voz da dupla João Lucas e Marcelo – justifica-se por uma escolha do estúdio responsável pela dublagem do programa em que Homer canta o trecho da música.

    "Foi uma brincadeira inocente nossa, dura alguns segundos. E [os versos 'Eu quero tchu, eu quero tcha'] tinham a ver com o movimento labial dele", conta ao G1, por telefone, Marco Ribeiro, diretor da Audio News. "Inclusive está até fora de ritmo, é quase falado mesmo."

    Já Marcelo, integrante da dupla que popularizou a canção, comemora e faz planos. "Mais uma vez confirma a conquista o mercado internacional, um boom mundial", afirma, por e-mail. "E aumentam as solicitações à nossa presença, em breve estaremos também viajando para fora mostrando o melhor do nosso país." Enquanto isso, João Lucas, seu parceiro, demonstra estar surpreso: "Tudo tão grande e rápido, que ainda não caiu a ficha".


    De acordo com Marco Ribeiro, a emissora que transmite "Os Simpsons" não fez qualquer objeção à "brincadeira": "O pessoal da Fox assiste antes [da exibição na tevê]". Essa autonomia, prossegue Ribeiro, é relativamente usual num ramo em que, não raro, as cataratas do Niágara se convertem em "cataratas do Iguaçu". Questão de proximidade: sai a fronteira entre Estados Unidos e Canadá, entra a divisa entre Brasil e Argentina.

    Ribeiro esclarece que existe aí um componente de improviso. "É uma coisa da criação, ali na hora. Na dublagem mais antiga se fazia muito, justamente para fazer uma versão brasileira, chamar a coisa mais para o 'nosso' lado", afirma. "É claro que fazemos isso dentro de um critério, sem desrespeitar ninguém." Recomenda-se ainda que a liberdade só seja tomada no caso de os tais "movimentos labiais" possibilitarem.

    Em "Os Simpsons", Ribeiro participa também como dublador: é dele a voz de Otto, o motorista do ônibus escolar que leva Lisa e Bart, filhos de Homer, ao colégio. Ele – que diz também já ter "interpretado" Tom Hanks, Jim Carrey e Robert Downey Jr. – lista, por fim, exemplos anteriores de inserção de frases tipicamente brasileiras na boca de personagens de produções estrangeiras.

    Algumas: "A rapadura é doce, mas não é mole, não"; "Para o bonde, que Isabel caiu"; e "Dane-se o mundo, que eu não me chamo Raimundo". Segundo o dublador, elas puderam ser ouvidas em desenhos animados como "Tartarugas ninja" e "Yu Yu Hakushô".


    LINK: http://g1.globo.com/pop-arte/noticia...la-do-hit.html

  3. #3
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/10/12
    Posts
    3
    Esse episodio teve ter sido ótimo!

  4. #4
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Thiago Filipe
    Data de Ingresso
    14/11/12
    Localização
    Rio de Janeiro
    Posts
    4
    vou da uma conferida no youtube hehe

  5. #5
    Nette und lustige Avatar de Daniel Felipe
    Data de Ingresso
    23/09/12
    Localização
    Brasília,Distrito Federal
    Idade
    24
    Posts
    3.087
    nossa serio

Tópicos Similares

  1. Respostas: 86
    Último Post: 12/03/20, 17:52
  2. Ren & Stimpy "Só para Adultos" (Ren & Stimpy "Adult Party Cartoon")
    Por Maria Julia Santana no fórum Dublapédia :: Animações Ocidentais
    Respostas: 0
    Último Post: 25/09/18, 21:36
  3. "Disputa entre dubladores e estúdios vai parar na polícia"
    Por Renato R! no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 27
    Último Post: 16/08/18, 23:26
  4. Quem dubla a Gabriela Spanic na novela "Caminhos Do Amor"???
    Por Mtcs no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 12
    Último Post: 10/02/15, 18:31
  5. O Natal da Princesa Encantada não mantém os "dubladores originais"
    Por Edu Ferreira no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 4
    Último Post: 04/01/15, 20:28

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •