Página 46 de 57 PrimeiroPrimeiro ... 36444546474856 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 451 a 460 de 562
  1. #451
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/07/12
    Idade
    36
    Posts
    4.181
    Citação Postado originalmente por DavidDenis Ver Post
    No meu mundo ideal o Goku seria a Julia Castro. Mas dizem que este não será Goku Criança e sim os personagens adultos com este design, será? Aí não seria o Wendel mesmo?
    talvez usem dubladores novos pra eles. Li que do lado inglês estão fazendo testes pra diversos novos dubladores as versões crianças desses personagens e que até estariam trazendo de volta a dubladora original do Goku criança(e Gohan) que eles resolveram trocar a partir de Kai.

  2. #452
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    33
    Posts
    17.571
    Citação Postado originalmente por DavidDenis Ver Post
    No meu mundo ideal o Goku seria a Julia Castro. Mas dizem que este não será Goku Criança e sim os personagens adultos com este design, será? Aí não seria o Wendel mesmo?
    Foda que a Júlia Castro já fazia o Chaos antigamente. Mas, ao que tudo indica, são versões infantis mesmo. O Kaioshin inclusive está co-protagonizando essa série junto com o Goku, e no Japão escalaram uma dubladora fazendo voz de criança nele, e não o seiyuu regular; aqui deverá ser a mesma coisa.

  3. #453
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    33
    Posts
    17.571
    Citação Postado originalmente por johnny-sasaki Ver Post
    talvez usem dubladores novos pra eles. Li que do lado inglês estão fazendo testes pra diversos novos dubladores as versões crianças desses personagens e que até estariam trazendo de volta a dubladora original do Goku criança(e Gohan) que eles resolveram trocar a partir de Kai.
    Eu vi esse boato deles estarem tentando trazer a Stephanie Nadolny, mas até agora nada confirmado.

    Aqui no Brasil eu suponho que apelem a vários dubladores mirins da atualidade, como Israel Barbosa, Miguel Quirino, Lorenzo Galli e outros mais nas versões mirins dos personagens, muito embora eu ache também que seja bom se atentarem a necessidade de mulheres dublando crianças, especialmente se essa subfranquia de Dragon Ball tiver sequências no futuro e as vozes dos dubladores mirins engrossarem.

  4. #454
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/04/11
    Posts
    3.639
    Citação Postado originalmente por johnny-sasaki Ver Post
    talvez usem dubladores novos pra eles. Li que do lado inglês estão fazendo testes pra diversos novos dubladores as versões crianças desses personagens e que até estariam trazendo de volta a dubladora original do Goku criança(e Gohan) que eles resolveram trocar a partir de Kai.
    Talvez seja um momento de um recast em Dragon Ball. Talvez a Toei veja que as últimas experiências em One Piece, Super Campeões e Cavaleiros do Zodíaco não foram ruins.

    Até Sailor Moon eu já estou achando que podia ter tido recast nos últimos filmes.


    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Foda que a Júlia Castro já fazia o Chaos antigamente. Mas, ao que tudo indica, são versões infantis mesmo. O Kaioshin inclusive está co-protagonizando essa série junto com o Goku, e no Japão escalaram uma dubladora fazendo voz de criança nele, e não o seiyuu regular; aqui deverá ser a mesma coisa.
    A Ursula também era o Chaos antes de pegar o Goku criança... rs... Vamos manter a tradição!


    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Eu vi esse boato deles estarem tentando trazer a Stephanie Nadolny, mas até agora nada confirmado.

    Aqui no Brasil eu suponho que apelem a vários dubladores mirins da atualidade, como Israel Barbosa, Miguel Quirino, Lorenzo Galli e outros mais nas versões mirins dos personagens, muito embora eu ache também que seja bom se atentarem a necessidade de mulheres dublando crianças, especialmente se essa subfranquia de Dragon Ball tiver sequências no futuro e as vozes dos dubladores mirins engrossarem.
    Tenho pavor de criança dublando desenho que pode render muitas temporadas/anos pois trocas serão inevitáveis com a criança crescendo e a voz mudando.
    ----------
    Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
    Colaborador das edições 1 e 8.

  5. #455
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    33
    Posts
    17.571
    Citação Postado originalmente por DavidDenis Ver Post
    Talvez seja um momento de um recast em Dragon Ball. Talvez a Toei veja que as últimas experiências em One Piece, Super Campeões e Cavaleiros do Zodíaco não foram ruins.

    Até Sailor Moon eu já estou achando que podia ter tido recast nos últimos filmes.




    A Ursula também era o Chaos antes de pegar o Goku criança... rs... Vamos manter a tradição!




    Tenho pavor de criança dublando desenho que pode render muitas temporadas/anos pois trocas serão inevitáveis com a criança crescendo e a voz mudando.
    A diferença de Dragon Ball para Cavaleiros, Captain Tsubasa e One Piece é que os dois primeiros tiveram recast total no próprio Japão também, e One Piece retornou ao Brasil como uma redublagem, sem um vínculo obrigatório com a primeira, embora eu apoiasse a manutenção de mais vozes da DPN quando ela tenha acontecido (como Usopp, Nami e outros), mas ainda assim foi uma redublagem. Já em Dragon Ball, o elenco ainda japonês ainda é quase todo o mesmo desde o início, e por uma proposta artística, faz sentido o elenco brasileiro compartilhar essa mesma continuidade. No máximo, mudar uma ou outra voz em casos de morte, indisponibilidade ou outras razões adversas.

  6. #456
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/04/11
    Posts
    3.639
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    A diferença de Dragon Ball para Cavaleiros, Captain Tsubasa e One Piece é que os dois primeiros tiveram recast total no próprio Japão também, e One Piece retornou ao Brasil como uma redublagem, sem um vínculo obrigatório com a primeira, embora eu apoiasse a manutenção de mais vozes da DPN quando ela tenha acontecido (como Usopp, Nami e outros), mas ainda assim foi uma redublagem. Já em Dragon Ball, o elenco ainda japonês ainda é quase todo o mesmo desde o início, e por uma proposta artística, faz sentido o elenco brasileiro compartilhar essa mesma continuidade. No máximo, mudar uma ou outra voz em casos de morte, indisponibilidade ou outras razões adversas.

    Neste novo desenho ainda não estreou em japonês e inglês, né? Para termos certeza de como ficou.

    Talvez atrapalhe saber o que fazer a dubladora japonesa fazer crianças e adultos de todos: Goku, Gohan, Goten... Não é algo assim?

    E alguns já mudaram, não? Como a Bulma.

    E São casos e casos mesmo. Pokémon ainda é o mesmo Ash no Japão? Pois no Brasil já foram 3 (levando em conta só as séries regulares). Fora o recast em outros personagens protagonistas também.
    ----------
    Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
    Colaborador das edições 1 e 8.

  7. #457
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    33
    Posts
    17.571
    Citação Postado originalmente por DavidDenis Ver Post
    Neste novo desenho ainda não estreou em japonês e inglês, né? Para termos certeza de como ficou.

    Talvez atrapalhe saber o que fazer a dubladora japonesa fazer crianças e adultos de todos: Goku, Gohan, Goten... Não é algo assim?

    E alguns já mudaram, não? Como a Bulma.

    E São casos e casos mesmo. Pokémon ainda é o mesmo Ash no Japão? Pois no Brasil já foram 3 (levando em conta só as séries regulares). Fora o recast em outros personagens protagonistas também.
    Alguns casos de troca no original como o da Bulma aconteceram por falecimento. Em geral, o elenco de Dragon Ball em japonês até hoje é uns 85% o mesmo do que era nos anos 80 e 90. E sim, a Masako Nozawa dubla Goku, Gohan e Goten crianças e adultos, e também Bardock e Turles (do 3º filme do Z).

    E Pokemon o Ash é o mesmo no Japão sim, ou pelo menos era até o final da temporada passada, quando novos protagonistas assumiram a série.

    Quanto ao desenho estrear, lançaram o trailer da dublagem americana mais cedo:


  8. #458
    Ilusionista do Dublanet ✨ Avatar de Raposita
    Data de Ingresso
    14/08/20
    Localização
    Hell of January 🔥
    Idade
    24
    Posts
    8.922
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Alguns casos de troca no original como o da Bulma aconteceram por falecimento. Em geral, o elenco de Dragon Ball em japonês até hoje é uns 85% o mesmo do que era nos anos 80 e 90. E sim, a Masako Nozawa dubla Goku, Gohan e Goten crianças e adultos, e também Bardock e Turles (do 3º filme do Z).

    E Pokemon o Ash é o mesmo no Japão sim, ou pelo menos era até o final da temporada passada, quando novos protagonistas assumiram a série.

    Quanto ao desenho estrear, lançaram o trailer da dublagem americana mais cedo:

    Caramba, chamaram a Stephanie Nadolny pra reprisar o Goku criança!

    Significa q podem chamar a Úrsula aqui tbm!
    Amar não é pecado! 🍃

  9. #459
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    33
    Posts
    17.571
    Citação Postado originalmente por Raposita Ver Post
    Caramba, chamaram a Stephanie Nadolny pra reprisar o Goku criança!

    Significa q podem chamar a Úrsula aqui tbm!
    Problema da Úrsula é saber como está a saúde vocal dela. Já comentei naquele tópico de produções futuras, por mim o Goku seria repassado para a Monalisa Capella, Mari Guedes ou até para a Fátima Noya (que na verdade, era a opção mais lógica para dublar o personagem na época da Álamo, mas acabou sendo a Úrsula por causa dos testes).

    Mas, se a Úrsula ainda conseguir fazer uma voz infantil limpa e entregar a demanda artística que o personagem merece, então que seja ela.

  10. #460
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Aoi Tori
    Data de Ingresso
    08/06/20
    Posts
    715
    O resto da dublagem de Yu-Gi-Oh Vrains saiu numa plataforma específica chamada watch.tv, e como esperado, temos várias trocas

Página 46 de 57 PrimeiroPrimeiro ... 36444546474856 ... ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Animes dublados (2023)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 629
    Último Post: 25/08/24, 19:39
  2. Por que poucos animes são dublados no Rio?
    Por JamesBond007 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 52
    Último Post: 01/05/22, 13:25
  3. Animes dublados (2021)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1489
    Último Post: 04/12/21, 13:33
  4. Animes dublados - 2020
    Por Junta_Kun no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1939
    Último Post: 05/01/21, 23:19
  5. Animes dublados em 2018
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1916
    Último Post: 25/10/19, 22:36

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •