Alguém comentou que o Gambit tem falado as palavras em francês errado na dublagem Br. alguém confirma?
A pronuncia dele de "chérie" tá estranha para os brasileiros, mas não exatamente errada. Perfeita? Não está, mas está mais próximo do certo do que era no original e do que está em inglês.
A pronuncia na série original era uma "abrasileirada" que misturava a palavra "querida" em francês com a palavra "cereja" em inglês e ficava mais palatável aos ouvidos dos brasileiros. O erro é que quando pensamos em "chérie" seria queridO. E como ele fala da Vampira, e seria queridA, seria "Cher" mesmo.
A pronuncia de "querida" em francês é sim algo literal como lemos a palavra "cher", como o Gambit atual está falando, por mais estranho que pareça.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
ia comentar sobre isso, eu estranhei lá no ep 1 e falei aq, mas fui checar o original e até mesmo nos outros desenhos e ele fala "chér" mrm, no Brasil q deram uma mudada como vc disse
unico problema eh q algumas palavras saíram meio apagadas, aí podem até passar despercebidas, mas nd alarmante
SEE YOU SPACE COWBOY ...
Onde Ouvir o Programa de Rádio DublaTop?, Sinto Falta da Minha Linda Mariana Dublanettiad" class="inlineimg" />
Eu li que quem dublou o Wagner Moura em Guerra Civil foi o Daniel Müller. Isso me lembrou da Morena Baccarin ter dito no The Noite que queria poder se dublar mas que existem vários entraves. Alguém teria mais informações sobre isso?