Página 3 de 14 PrimeiroPrimeiro 1234513 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 21 a 30 de 135
  1. #21
    Espadachim do Dublanet 🗡 Avatar de Raposita
    Data de Ingresso
    14/08/20
    Localização
    Hell of January 🔥
    Idade
    23
    Posts
    6.624
    Em uma situação hipotética, as técnicas de Dragon Ball poderiam ser todas traduzidas e adaptadas pro pt-br, como o Kamehameha virando Onda da Tartaruga, por exemplo?
    ​Let's break the ice, baby! 🧊🔥

  2. #22
    Eu odeio a Disney Avatar de Joserlock
    Data de Ingresso
    16/07/20
    Posts
    5.466
    Citação Postado originalmente por Raposita Ver Post
    Em uma situação hipotética, as técnicas de Dragon Ball poderiam ser todas traduzidas e adaptadas pro pt-br, como o Kamehameha virando Onda da Tartaruga, por exemplo?
    essa em específico teriam que fazer uns lip sync doido

    eu lembro q algumas técnicas foram traduzidas, tipo as do Vegeta: Big Bang Attack e Final Shine Attack (do GT essa)
    SEE YOU SPACE COWBOY ...

  3. #23
    O Apolíneo do Dublanet Avatar de GabrielSa
    Data de Ingresso
    21/10/22
    Localização
    Pernambuco
    Idade
    20
    Posts
    12.749
    300 teve alguma redublagem parcial ou o filme tem algum corte que recebeu outra dublagem? Porque o personagem creditado como feito pelo Ronaldo Júlio me parece mais o Paulo Bernardo:
    https://youtu.be/nN6P6kDLxEE?si=zY6u1ztdTR7qRtmM (aos 3:13)

    Me lembrou um pouco dos dois, mas acabo pendendo mais pro Paulo.

  4. #24
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Earthquake
    Data de Ingresso
    23/11/13
    Localização
    Teresina
    Idade
    23
    Posts
    2.986
    Citação Postado originalmente por GabrielSa Ver Post
    300 teve alguma redublagem parcial ou o filme tem algum corte que recebeu outra dublagem? Porque o personagem creditado como feito pelo Ronaldo Júlio me parece mais o Paulo Bernardo:
    https://youtu.be/nN6P6kDLxEE?si=zY6u1ztdTR7qRtmM (aos 3:13)

    Me lembrou um pouco dos dois, mas acabo pendendo mais pro Paulo.
    É o Ronaldo mesmo. Quando ele fala "o amor de minha mãe..." dá pra perceber melhor

  5. #25
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.480
    Citação Postado originalmente por Joserlock Ver Post
    essa em específico teriam que fazer uns lip sync doido

    eu lembro q algumas técnicas foram traduzidas, tipo as do Vegeta: Big Bang Attack e Final Shine Attack (do GT essa)
    Citação Postado originalmente por Raposita Ver Post
    Em uma situação hipotética, as técnicas de Dragon Ball poderiam ser todas traduzidas e adaptadas pro pt-br, como o Kamehameha virando Onda da Tartaruga, por exemplo?
    O X da questão é que Dragon Ball foi dublado em cima do espanhol. Salvo alguns termos, nomes e pronúncias bem específicos ("Kuririn", "Chichi", "Piccolo" e "Freeza" ao invés de "Krillin", "Milk", "Picoro" e "Freezer"; além de "Vedita" ao invés de "Veguêta"), as técnicas em japonês eram basicamente as técnicas que a versão mexicana também havia mantido.

    Foi curioso porque, mantiveram justamente técnicas em japonês, mas traduziram os estrangeirismos que eram em inglês (como "Resplendor Final" ao invés de "Final Flash").

    Sobre o Kamehameha, acho que a tradução seria algo assim mesmo. O problema maior seria o sinc como o Joser disse. Adaptar isso seria de fato complicado. Uma pena que o Glauco use um dos poucos casos em que isso procede como justificativa de espantalho para fazer o que fez em One Piece. Não podia deixar de não citar isso.

  6. #26
    O Apolíneo do Dublanet Avatar de GabrielSa
    Data de Ingresso
    21/10/22
    Localização
    Pernambuco
    Idade
    20
    Posts
    12.749
    Citação Postado originalmente por Earthquake Ver Post
    É o Ronaldo mesmo. Quando ele fala "o amor de minha mãe..." dá pra perceber melhor
    Também achei, mas o foda é que logo depois dá uma lembrada da p* no Paulo. Mas obrigado!

  7. #27
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Toomy_Shelby044
    Data de Ingresso
    30/11/20
    Posts
    1.502
    Em que época a Doublesound começou a ter uma queda de qualidade e qual foi razão disto?

  8. #28
    Fiscal do Dublanet
    Data de Ingresso
    21/11/04
    Localização
    Santo André - SP
    Idade
    43
    Posts
    15.377
    Citação Postado originalmente por Toomy_Shelby044 Ver Post
    Em que época a Doublesound começou a ter uma queda de qualidade e qual foi razão disto?
    2006 ou 2007 Talvez

  9. #29
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Reinaldo
    Data de Ingresso
    12/11/04
    Posts
    24.109
    Citação Postado originalmente por Toomy_Shelby044 Ver Post
    Em que época a Doublesound começou a ter uma queda de qualidade e qual foi razão disto?
    Um bom número de dubladores parou de trabalhar por falta de pagamento e parece que piorou depois que os filmes da Disney e Warner saíram por volta de 2011

    Citação Postado originalmente por Danilo Powers Ver Post
    2006 ou 2007 Talvez
    Acho que 2009 em diante, na época dos filmes da Marvel já estava decaído de cast.

  10. #30
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Toomy_Shelby044
    Data de Ingresso
    30/11/20
    Posts
    1.502
    Como um estúdio que era cliente de diversas distribuidoras grandes simplesmente "quebra", seria má gestão? Tanto que se não me engano o Marcelo Coutinho não é nem mais dono, acho que ele vendeu sua parte da empresa.

Página 3 de 14 PrimeiroPrimeiro 1234513 ... ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2
    Por Bruna' no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 2647
    Último Post: 25/04/24, 14:57
  2. Dúvidas sobre estúdios
    Por Tommy Wimmer no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 83
    Último Post: 01/02/24, 16:44
  3. Dúvidas sobre Distribuidoras
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 44
    Último Post: 16/08/22, 23:05
  4. Dúvidas Sobre Dubladores
    Por Danilo Powers no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 19
    Último Post: 10/10/16, 14:08
  5. Dúvidas sobre a dublagem de O Incrível Mundo de Gumball
    Por Earthquake no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 3
    Último Post: 12/12/13, 22:08

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •