Foi censurado, mais por varias vezes ocorreu dum palavrão ser soltado em "Family Guy"
Foi censurado, mais por varias vezes ocorreu dum palavrão ser soltado em "Family Guy"
"Pagando bem que mal que tem?" também rola alguns palavrões.
Haha não é uma série, é um filme estrelado pelo Seth Rogen e Elizabeth Banks (dublado na Álamo).
Weeds é outra também que tem palavrão a cada minuto xD
Vocês vão me desculpar, mas eu acho essa censura na dublagem uma besteira que devia ser abolida! Se no original tem palavrão ou qualquer outra linguagem mais "pesada", a dublagem tinha a obrigação de acompanhar! Afinal, não é pra isso que se presta a dublagem? Traduzir para o nosso idioma uma obra estrangeira?
Aí que tá... Se a obra original foi concebida assim, por que aqui a gente vai querer amenizar ou "limpar" tudo? Por que essa preocupação e auto-censura retrógrada? Pra que transformar um "Pulp Fiction" ou um "Trovão Tropical" em um filme para "toda a família" se eles não foram originalmente concebidos para isso?
Não é porque "é de comédia" que é "para toda a família"... Assim a gente cai no mesmo argumento ridículo de que "é desenho, então é pra criança".
Desculpa, pra mim a linguagem do original tem que ser respeitada e mantida na dublagem. Se o palavrão ofende ou envergonha a pessoa, então aquela obra não é pra ela.