a palavra com a intenção de denegrir ai sim concordo, mas sem intenção de xingar ou maldizer alguém pra mim não é palavrão. exemplo eu falo simplesmente "Fiz Merda" to falando palavrão? pra mim não é. se eu te chamar de "Seu Merda" sim seria um palavrão.
se é assim tem que considerar todas as palavras que possam denigrir alguem tipo "bobão", "sem noção", "palerma" (de onde tirei isso)... que são pejorativas "leves" mas não são considerados palavrões..
O buraco (Hermes baroli chamou a protagonista/vilã de Fdp), O apanhador de sonhos (Marcio seixas dublando Morgan freeman na cena antes de morrer chamando o cara que atira no helicoptero dele de Fdp), Grand torino (Marcio seixas dublando Clint eastwood, falando malditos fdp), De olhos bem fechados, Scarface (redublagem), O lutador (com Michael jai white), A outra historia americana (Redublagem do SBT)
Pelo que já falaram aqui no fórum a dublagem de kakegurui feita no Rio tem bastante palavrões.
Sim, teve mesmo. Na verdade, os animes da Netflix em geral possuem palavrões na dublagem, uns mais e outros menos, mas nenhum mesmo são muito poucos.
A dublagem de Devilman Crybaby, feita em Campinas, também é outra que é bem boca suja. Talvez a mais boca suja entre as dublagens de animes do serviço.
Engraçado, palavrões em animes são quase que uma raridade, mesmo esses de baixo teor pejorativo, em Naruto Shippuden Ultimate Ninja Storm 4 o Suigetsu falou "AH MERDA, NÃO ACREDITO QUE TÔ FAZENDO ISSO", isso é um grande avanço, sendo que Naruto sofre uma imensa censura até mesmo na dublagem que costumam trocar a palavra MALDITO ou DESGRAÇADO pela palavra TOLO.
Não lembro de ter ouvido o Suigetsu falar "merda" na dublagem do jogo. Sem contar que "maldito" e "desgraçado" não são palavrões e nunca vi ninguém usar o termo "tolo" no lugar desses.
E a maioria dos animes que chegam aqui são produtos infanto-juvenis. O próprio Naruto mesmo é um, afinal quando ainda passava na TV japonesa fazia dobradinha com Pokemon. Até haviam casos mais antigos de animes dublados com palavrões, mas só se tornou algo realmente mais comum de ver de poucos anos pra cá, com as Netflix da vida.
O anime Sword Gai, dublado na Vox Mundi teve um "merda" dito pelo Alfredo Rollo num episódio. Outro anime, o Aggretsuko, que também foi dublado na Vox Mundi, também tem um linguajar um pouquinho pesado.
Os dois exemplos não são grande coisa, mas tal como os outros exemplos citados em comentários anteriores, mostram que as dublagens de anime feitas no Brasil de alguns anos pra cá tem mudado nesse aspecto com o tempo. Tem sido bem comum ultimamente ver um anime dublado, e ele ter ao menos alguns palavrões leves como "merda" na dublagem.