Página 12 de 19 PrimeiroPrimeiro ... 21011121314 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 111 a 120 de 188
  1. #111
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    08/10/05
    Idade
    32
    Posts
    7.175
    Citação Postado originalmente por RHCSSCHR Ver Post
    Pelo que tão comentando e pelo que a Delart disse, mantiveram todos os palavrões?

    Um usuário do facebook, que já assistiu ao filme, na página Tony Stark Sincero comentou: "Sem freio algum, teve muito pqp, fdp, vtnc, vsf e muito baralho (sem abreviações)"
    Nossa, eles utilizaram praticamente todo meu vocabulário diário, desse jeito vou ter que cobrar direitos autorais kkk.

    Mas sem dúvida um avanço, mas quando e se for passar na Globo, vão mandar tirar tudo e botar "ora bolas!", ou então "puxa!", "filho da mãe!". Engraçado filho da mãe ser considerado ofensivo, já que todos os seres humanos, todos os animais sem exceção tem uma mãe, tem bicho que nasce por partenogênese, ou seja não tem pai, mas mãe sempre tem, não entendo por que filho da mãe seria uma ofensa, só na cabeça do pessoal da Globo mesmo. E acho que nem lá tão usando mais isso ultimamente.

  2. #112
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/12/14
    Localização
    Viamão, Brazil
    Posts
    73
    Citação Postado originalmente por RHCSSCHR Ver Post
    Pelo que tão comentando e pelo que a Delart disse, mantiveram todos os palavrões?

    Um usuário do facebook, que já assistiu ao filme, na página Tony Stark Sincero comentou: "Sem freio algum, teve muito pqp, fdp, vtnc, vsf e muito baralho (sem abreviações)"
    Uau! Eu já estava com receio que fariam o mesmo que fizeram com Pulp Fiction, mas realmente ligaram o "F...-se" e respeitaram a natureza do filme. Um exemplo raro que quase não se vê por aí.

  3. #113
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/01/11
    Idade
    32
    Posts
    1.820
    Eu achei que iria amenizar, mesmo o filme não permitindo isso.
    Em Kingsman (que também é da Fox) os palavrões foram suavizados, isso porque o filme era 16 anos também.

  4. #114
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    08/10/05
    Idade
    32
    Posts
    7.175
    Já falei e repito, num país como o Brasil proibição de palavrão em filme é uma hipocrisia.

  5. #115
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/11/11
    Posts
    5.444
    Citação Postado originalmente por Leonardo Marques Ver Post
    Uau! Eu já estava com receio que fariam o mesmo que fizeram com Pulp Fiction, mas realmente ligaram o "F...-se" e respeitaram a natureza do filme. Um exemplo raro que quase não se vê por aí.
    A Delart em alguns filmes recentes tem permitido bastante palavrão. Exemplos: Chappie e Aliança do Crime.
    "Tá loca, está onde México:

    Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
    Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
    Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar.
    "

    Del Ocho, Chavo

  6. #116
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/12/14
    Localização
    Viamão, Brazil
    Posts
    73
    Citação Postado originalmente por RHCSSCHR Ver Post
    A Delart em alguns filmes recentes tem permitido bastante palavrão. Exemplos: Chappie e Aliança do Crime.
    E Django Livre também.

  7. #117
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/12/14
    Localização
    Viamão, Brazil
    Posts
    73
    Não sei se já postaram antes, mas achei um vídeo interessante do Nelson Machado falando a respeito do uso do palavrão na dublagem.

  8. #118
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    08/10/05
    Idade
    32
    Posts
    7.175
    Citação Postado originalmente por Leonardo Marques Ver Post
    Não sei se já postaram antes, mas achei um vídeo interessante do Nelson Machado falando a respeito do uso do palavrão na dublagem.
    Legal isso que o Machado disse sobre o histórico da censura no Brasil (logo onde né? O país que foi sempre considerado um modelo da devassidão pro resto do mundo, desde sua colonização rs, hipocrisia é o mínimo que se pode dizer...).

    Sobre falar palavrões, bem, tem gente que fala, e tem gente que não fala, eu tinha um amigo que não falava por convenções religiosas, eu falo tranquilamente (rs), os palavrões geralmente tem uma conotação ruim, mas não necessariamente significa que sejam coisas ruins per si. Acho que hoje existe uma ressignificação desses termos, até pela mudança de muitas concepções ao longo do tempo.

  9. #119
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.524
    Rick e Morty no Netflix. A dublagem foi feita em Campinas. Por imposição do cliente a maior parte dos palavrões foi bipada, mas prestando atenção dá pra notar. Sem contar que alguns "palavrões leves" como "m*rda" e "p*roca" foram mantidos sem bip.

  10. #120
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.524
    O teor não foi exatamente alto, mas na segunda temporada de Ajin: Demi-Human no Netflix permitiram um linguajar mais solto que o da primeira e também mais solto que as dublagens de animes no geral. Não teve nada como "p*rra" ou "filho da p*ta" pra cima, mas ver dubladores conhecidos como o Wellington Lima, Silvio Giraldi, Fernanda Bulara e Diego Marques falando termos como "merda" e "bosta" sem pudores(mesmo que não sejam palavrões muito pesados) numa dublagem de anime é algo que vale destaque.

Página 12 de 19 PrimeiroPrimeiro ... 21011121314 ... ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Apostando Alto (Start-Up)
    Por Nagato no fórum Dublapédia :: Seriados e Minisséries
    Respostas: 0
    Último Post: 13/05/21, 03:19
  2. Palavrões (Bad Words)
    Por Thiago. no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 0
    Último Post: 31/01/16, 13:02
  3. Férias em Alto Astral (Camp Nowhere)
    Por Reinaldo no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 1
    Último Post: 21/09/14, 02:50
  4. Guerra S.A. Faturando Alto (War Inc)
    Por Danilo Powers no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 0
    Último Post: 05/10/12, 00:38
  5. Sonhando Alto (Flying By)
    Por Reinaldo no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 0
    Último Post: 01/07/12, 21:19

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •