Página 9 de 15 PrimeiroPrimeiro ... 7891011 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 81 a 90 de 148
  1. #81
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Maldoxx
    Data de Ingresso
    07/11/16
    Localização
    Cascavel, Paraná, Brasil
    Idade
    22
    Posts
    4.618
    É o Leonardo José dublando o Doutor original ou é impressão minha?
    É ele sim.

    Ela é carioca e a voz dela é bem familiar, mas eu não to me recordando do nome dela.
    É a Fabíola Giardino.

    Um amigo meu, João Roberto, é fã e me contou algumas particularidades sobre a tradução nesta temporada. Eles abrasileiraram a coisa pra caramba, ocorrência que o João achou meio no nível "Desencanto" de forçar a barra. Algumas situações como substituir o nome de uma cantora pela Carmen Miranda, Pitágoras por Palmirinha, Ed Sheeran por Silvio Santos, dentre outras substituições.

    Também ocorreu uma adaptação no mínimo curiosa em um diálogo: os personagens falam "bye", mas na dublagem ficou algo como "Falou, Boulos" e "Falou, Bolsonaro". Não tem muito sentido meter política numa adaptação, mas aconteceu.

    Por fim, o Igor Lott uma hora diz "A doutor" invés de "A doutura", o que convenhamos, é um erro de tradução do cacife "Bocas de Weevil" do Yu-Gi-Oh!

  2. #82
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.168
    Citação Postado originalmente por Maldoxx Ver Post
    É ele sim.



    É a Fabíola Giardino.

    Um amigo meu, João Roberto, é fã e me contou algumas particularidades sobre a tradução nesta temporada. Eles abrasileiraram a coisa pra caramba, ocorrência que o João achou meio no nível "Desencanto" de forçar a barra. Algumas situações como substituir o nome de uma cantora pela Carmen Miranda, Pitágoras por Palmirinha, Ed Sheeran por Silvio Santos, dentre outras substituições.

    Também ocorreu uma adaptação no mínimo curiosa em um diálogo: os personagens falam "bye", mas na dublagem ficou algo como "Falou, Boulos" e "Falou, Bolsonaro". Não tem muito sentido meter política numa adaptação, mas aconteceu.

    Por fim, o Igor Lott uma hora diz "A doutor" invés de "A doutura", o que convenhamos, é um erro de tradução do cacife "Bocas de Weevil" do Yu-Gi-Oh!
    Boa! Sabia que eu conhecia essa voz, só tava me esquecendo do nome dela.

    Fabíola Martins tá dublando em Miami então ou tá dublando à distância daqui do Brasil? Não sei se ela se mudou de vez pros EUA. Pergunto porque eu já escutei ela num outro trabalho recente de Miami, que foi num episódio do Reality Show "Reforma Total com Nate e Jeremiah", que é dublado lá.
    Bom, pelo menos todos os dubladores do Doutor/Doutora até o momento são ou foram ativos aqui no Brasil. Leonardo José, Fernando Prata, Marco Aurélio Campos, Silvio Giraldi, Tatá Guarnieri, e agora a Fabíola.
    O Leonardo por outro lado deve ter gravado na Marmac em São Paulo, assim como o Tatá fez.


    E quanto à adaptação, a culpada por isso deve ser a Paula Soveral, que segundo o Instagram do Igor Lott, foi quem fez a tradução da dublagem. E o próprio Igor também, que é o diretor de dublagem da série lá em Miami.
    Eu só vi o primeiro episódio e o episódio zero, então não sei tanto das abrasileiradas que aconteceram até agora. Acho válido substituir piadas estrangeiras por piadas de contexto nacional se elas não afetarem a história da obra, mas quando tentam meter a piada que não existe aí eu já não gosto.

  3. #83
    :D Avatar de Nagato
    Data de Ingresso
    14/02/15
    Localização
    Brasil
    Posts
    1.043
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Fabíola Martins tá dublando em Miami então ou tá dublando à distância daqui do Brasil? Não sei se ela se mudou de vez pros EUA. Pergunto porque eu já escutei ela num outro trabalho recente de Miami, que foi num episódio do Reality Show "Reforma Total com Nate e Jeremiah", que é dublado lá.
    Bom, pelo menos todos os dubladores do Doutor/Doutora até o momento são ou foram ativos aqui no Brasil. Leonardo José, Fernando Prata, Marco Aurélio Campos, Silvio Giraldi, Tatá Guarnieri, e agora a Fabíola.
    Olha, que eu soube ela só tava afastada da dublagem por um tempo, só fazendo trabalhos que já eram dela antes (Felicity de Arrow, Bloom de Winx), mas nunca soube dela ter se mudado não. Inclusive no facebook dela continua sendo residente de RJ.

  4. #84
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.185
    Citação Postado originalmente por Nagato Ver Post
    Olha, que eu soube ela só tava afastada da dublagem por um tempo, só fazendo trabalhos que já eram dela antes (Felicity de Arrow, Bloom de Winx), mas nunca soube dela ter se mudado não. Inclusive no facebook dela continua sendo residente de RJ.
    Ela nunca chegou a se afastar, e se mudou pra Miami tem um ano ou mais.

  5. #85
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Akuma
    Data de Ingresso
    14/04/18
    Posts
    1.547
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Boa! Sabia que eu conhecia essa voz, só tava me esquecendo do nome dela.

    Fabíola Martins tá dublando em Miami então ou tá dublando à distância daqui do Brasil? Não sei se ela se mudou de vez pros EUA. Pergunto porque eu já escutei ela num outro trabalho recente de Miami, que foi num episódio do Reality Show "Reforma Total com Nate e Jeremiah", que é dublado lá.
    Bom, pelo menos todos os dubladores do Doutor/Doutora até o momento são ou foram ativos aqui no Brasil. Leonardo José, Fernando Prata, Marco Aurélio Campos, Silvio Giraldi, Tatá Guarnieri, e agora a Fabíola.
    O Leonardo por outro lado deve ter gravado na Marmac em São Paulo, assim como o Tatá fez.


    E quanto à adaptação, a culpada por isso deve ser a Paula Soveral, que segundo o Instagram do Igor Lott, foi quem fez a tradução da dublagem. E o próprio Igor também, que é o diretor de dublagem da série lá em Miami.
    Eu só vi o primeiro episódio e o episódio zero, então não sei tanto das abrasileiradas que aconteceram até agora. Acho válido substituir piadas estrangeiras por piadas de contexto nacional se elas não afetarem a história da obra, mas quando tentam meter a piada que não existe aí eu já não gosto.
    ​Já ouvi falar no Grupo 'A História da Dublagem" que ela e o marido se mudaram pra Miami faz um tempo.

  6. #86
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Mugen
    Data de Ingresso
    28/01/18
    Idade
    30
    Posts
    1.039
    A Fabíola parou de dublar a Felicity em Arrow desde a metade da 6° temporada, na 7° temporada a Sylvia Salustii assumiu de vez a personagem.

    Sobre a tradução, um dublador disse que isso é obra do Igor Lott. Ele disse que conhece bem o Igor e por isso sabe que essas coisas vem dele.

  7. #87
    :D Avatar de Nagato
    Data de Ingresso
    14/02/15
    Localização
    Brasil
    Posts
    1.043
    Citação Postado originalmente por Mugen Ver Post
    A Fabíola parou de dublar a Felicity em Arrow desde a metade da 6° temporada, na 7° temporada a Sylvia Salustii assumiu de vez a personagem.
    Poxa, não sabia dessa. Lá no tópico continuava com apenas a Fabíola. Que pena, depois eu procurei e vi que muita gente lamentou essa troca.

  8. #88
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    28/02/17
    Posts
    690
    eu sou o tal amigo João Roberto ali em cima, queria muito atualizar o tópico da série mostrando dubladores cariocas que trabalharam na temporada em Miami, mas tudo bem se não aceitarem, só queria que mais pessoas pudessem atualizar o tópico com os dubladores das temporadas na BKS, não manjo tanto quanto eu queria sobre os dubladores de SP

  9. #89
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/04/11
    Posts
    2.644
    Muitos acham que a Fabiola parou de dublar ou se afastou. Fake, ela dubla muito, mas em Miami, onde mora.
    E acho ela uma das melhores dubladoras de todos os tempos.

  10. #90
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.168
    A famigerada referência ao Silvio Santos: https://twitter.com/ligadoemserie/st...174894082?s=19

    Não me incomodou muito porque bem ou mal a adaptação não fugiu ao contexto. Mas muita gente já tinha assistido antes, e eu compreendo totalmente a irritação de alguns.

    O mais me incomodou nessa cena por incrível que pareça foi a performance da Fabíola. Acho que a Júlia Castro seria uma doutora melhor que ela, considerando as opções de Miami.

    A piada do Boulos e do Bolsonaro pelo o que o @maldoxx disse provavelmente foi bem mais medonha que essa, em todo caso.

Página 9 de 15 PrimeiroPrimeiro ... 7891011 ... ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Doctor Who
    Por Reinaldo no fórum Dublapédia :: Seriados e Minisséries
    Respostas: 6
    Último Post: 10/12/23, 13:21
  2. Doctor Foster
    Por Reinaldo no fórum Dublapédia :: Seriados e Minisséries
    Respostas: 1
    Último Post: 10/04/18, 22:12
  3. Doctor Who: O Senhor do Tempo (Doctor Who: The Movie)
    Por Fábio no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 0
    Último Post: 08/03/16, 20:01
  4. Doctor Who 7ª Temporada
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 3
    Último Post: 25/03/15, 17:32
  5. The Mob Doctor
    Por Reinaldo no fórum Dublapédia :: Seriados e Minisséries
    Respostas: 0
    Último Post: 20/10/13, 07:19

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •