Página 184 de 383 PrimeiroPrimeiro ... 84134174182183184185186194234284 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1.831 a 1.840 de 3821
  1. #1831
    Eu odeio a Disney Avatar de Joserlock
    Data de Ingresso
    16/07/20
    Posts
    5.466
    Citação Postado originalmente por Paseven Ver Post
    quer ver um mais bizarro ?

    em guerra infinita o doutor estranho diz uma palavra que viria ser o título do último filme.

    doutor estranho diz "end game" e traduziram para fim de jogo, mas no título em português traduziram como ultimato, ou seja, a disney brasil cagou para o título no brasil;
    Ah, isso foi mais questão de logística. Não acho cagada por vários motivos, pois pensa assim: eu duvido que a TV Group ou Disney Brasil sabiam que lá fora nos EUA iriam usar dessa frase para o título do filme.

    Isso por diversos fatores, incluindo o sigilo que teve sobre o titulo e sobre como ele foi mudando até chegar em Endgame (um dos titulos era "Manopla do Infinito, por exemplo). Então, adere-se mais uma coisa para completar:

    A expressão "Endgame" não tem uma tradução exata aqui no Brasil. É uma expressão que precisa ser adaptada na hora das traduções, para encaixar na situação, e não jogada ao pé da letra e tal

    Assim, não teria como eles usarem a frase adaptada como titulo no Brasil (aqui ficou como "cartada final", não "fim de jogo") pq ela não foi pensada pra ser um título e sim pensada pra funcionar naquele momento...

    Não ficaria bom "Vingadores: Cartada Final". E "Jogada Final/Fim de Jogo" (que é a tradução ao pé da letra) é meio estranho também. Meio titulo de "sessão da tarde" e ainda destoaria da tradução da fala aqui

    Com tudo isso, acho Ultimato a melhor escolha. Além de ser mais "impactante"

  2. #1832
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    06/06/13
    Localização
    Espírito Santo - ES
    Posts
    7.108
    Citação Postado originalmente por Reinaldo Ver Post
    Acho que não. O Duda num vídeo no Quem Dubla falou que a TV Group tem algum "manual de termos" por isso que barra esses "palavrões" e deixa menos natural as falas.
    Na Rio Sound deve ter algum também, rsrsrs. Costumam usar sinônimos nas traduções para diminuir impacto. Um dos casos mais recentes e que eu vi um grupo comentando no Twitter, foi sobre "Quando me Apaixono". Variantes de "se matou e matar". Na novela eles muitas vezes falam que o "Rafael se suicidou", mas mudaram pra "tirou a própria vida", entre outros, e os famosos "ficamos juntos" como sinônimos de atos sexuais.
    Outra curiosidade: no segundo capítulo, depois de pegar a Renata beijando um amigo na festa, na versão de Miami, a Josefina diz que ela "se comporta como uma vagabunda" e no SBT ficou que ela "se comporta como uma qualquer!" kkkkkkkkkkk
    Lembro dessas amenizações também em "Amanhã é para Sempre".

  3. #1833
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.475
    Citação Postado originalmente por Yunaru Ver Post
    Ainda em Ultimato trocaram aquela cena que o Tony diz "Shit" e a filha dele repete, o que tornava a cena engraçada. Aqui só ficou "caraca" e por conta disso não fez muito sentido.
    Não tem a ver com palavrões, mas lembro-me de uma piada bem mal adaptada do filme do Homem-Aranha: De Volta ao Lar. No caso, é da cena em que o Peter e a Tia May vão comer larb. Imagino que já saibam do que eu to falando.

  4. #1834
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    12.390



    Voz do Xuxo - Nair Amorim

  5. #1835
    Eu odeio a Disney Avatar de Joserlock
    Data de Ingresso
    16/07/20
    Posts
    5.466
    Briggs disse no Twitter q dublou o filme "Destruição Final: O Último Refúgio" por HO e foi da Delart. Ainda, o filme chegou a passar nos cinemas, mas não sei se foi com essa dublagem. Provavelmente tenha sido, o q seria outro exemplo de dublagem HO no cinema. E outro exemplo de HO na Delart.

    Acontecimentos assim me faz pensar mais ainda q acontecem casos onde são os diretores q não querem trabalhar com HO por "dar muito trabalho/não ser a mesma coisa" (um aí falou com essas palavras) ou os responsáveis não querem gastar um pouco mais na mixagem...

    É claro q são casos e casos, mas tirando isso, é bem legal ver essa parada acontecendo com mais frequência.

    Link da postagem: Guilherme Briggs no Twitter: "Outro trabalho gravado remotamente, de casa e que já está disponível na Amazon! ��♥️ Direção e dublagem de Andrea Murucci, na Delart Estúdios Cinematográficos. Foi emocionante gravar esse filme, ele prende você até o fim!" / Twitter

  6. #1836
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    12.390
    Dudu em 'A viagem', Daniel Ávila fala da novela e da filha de 10 anos, Flor

    A reprise de "A viagem", no Viva, é um sucesso tão grande que levou o canal ao topo do ranking de audiência da TV paga. O ator Daniel Ávila, o Dudu da trama, tem notado a repercussão da novela de 1994:

    https://kogut.oglobo.globo.com/notic..._medium=oglobo

  7. #1837
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Moossan
    Data de Ingresso
    15/06/20
    Posts
    1.529


    Reinaldo Rodrigues a partir dos 3:14:00



    Marcelo Campos e Diego Lima a partir do 5:58:20, a Tati Keplmair entra nos 6:56:35, Michel di Fiori nos 7:13:40 e Robson Kumode nos 9:19:05.

  8. #1838
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    01/07/20
    Posts
    987

  9. #1839
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.475
    Citação Postado originalmente por Moossan Ver Post


    Reinaldo Rodrigues a partir dos 3:14:00



    Marcelo Campos e Diego Lima a partir do 5:58:20, a Tati Keplmair entra nos 6:56:35, Michel di Fiori nos 7:13:40 e Robson Kumode nos 9:19:05.
    Reinaldo poderia ser mais ativo em dublagem. A voz dele é muito boa. Uma pena que praticamente só faça locução hoje.

  10. #1840
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/11/11
    Posts
    5.443
    "Tá loca, está onde México:

    Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
    Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
    Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar.
    "

    Del Ocho, Chavo

Tópicos Similares

  1. Respostas: 60
    Último Post: 10/02/24, 17:20
  2. Condenados pela Mídia (Trial by Media)
    Por Henrique Carlassara no fórum Dublapédia :: Outras Produções
    Respostas: 0
    Último Post: 24/07/21, 22:45
  3. Que Mídia é essa Avião?
    Por Daniel Felipe no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 29
    Último Post: 07/03/21, 18:32
  4. Dubladores na Mídia
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 49
    Último Post: 30/04/15, 23:49
  5. O Poder da Mídia (Crusader)
    Por Reinaldo no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 0
    Último Post: 16/08/12, 03:34

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •