Página 260 de 381 PrimeiroPrimeiro ... 160210250258259260261262270310360 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 2.591 a 2.600 de 3809
  1. #2591
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Thiago.
    Data de Ingresso
    04/07/13
    Posts
    5.621
    Sotaque neutro: carioca e paulista

    K

  2. #2592
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/04/11
    Posts
    2.751
    Em dublagens dos EUA e Japão é comum variedade se sotaques. Este preconceito linguístico com papo de sotaque neutro é tão Brasil...

  3. #2593
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    19/08/20
    Posts
    9
    Com certeza falaram em prosódia pra Juliette e ela quis entender por outro lado pra ter pauta com os fãs

  4. #2594
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Reinaldo
    Data de Ingresso
    12/11/04
    Posts
    24.057
    Querendo ou não aqui tem variedade de sotaque só não é como nesses países que o David citou. tem a questão de o mercado ser criado com base no que os clientes pediam. Não vão acabar com isso de uma hora pra outra, fora que o que deve importar é a voz é interpretação sotaque é detalhe.

  5. #2595
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    12.367
    Citação Postado originalmente por DavidDenis Ver Post
    Em dublagens dos EUA e Japão é comum variedade se sotaques. Este preconceito linguístico com papo de sotaque neutro é tão Brasil...
    me diz uma dublagem americana e/ou japonesa que tenha sotaque... ahhhh e não me venha com voz original;

    engraçado, todos sabem da importância de neutralizar a voz, mas quando um dublador solta um sotaque é sempre o sotaque carioca o mais zoardo por causa do Xis e todos pedem mais neutralidade na voz, mas quando vem uma não dubladora que não entende de dublagem e a importância de neutralizar a voz para a dublagem geral conseguem apoiar ela e sério, se decidam sobre o que vocês querem.

  6. #2596
    Doido de Pedra Avatar de MrDestron
    Data de Ingresso
    02/10/20
    Localização
    Errejota
    Posts
    1.653
    "Certainly, they existed... Those blinded by ambition..
    Those consumed with vengeance.
    But here, they do not exist.
    Only Winners and Losers here.
    For here, THE MIGHTY RULE!"

  7. #2597
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.186
    Independente do que eu acho ou não da situação da influencer sem DRT sendo convidada a dublar, passo aqui rapidamente pra fazer uma observação:
    Os anos se passaram, mas o pessoal daqui do Dublanet continua confundindo "sotaque neutro" com "sotaque mais próximo do meu." O fato de vocês morarem em estados do sul/sudeste onde o sotaque paulistano se aproxima mais do de vocês não torna ele "neutro."
    Vocês pegam só no pé da dublagem carioca, mas quem lê até pensa que muita gente em SP além da Eleonora Prado não tem sotaque marcado. "Sotaque neutro" é o do William Bonner!

  8. #2598
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    08/12/17
    Posts
    1.397
    O que me chama a atenção nessa entrevista é o José Soares falando que dublou o Jaiminho na MAGA em alguma ocasião sob direção do José Soares (e o mais curioso aí é que o Eudes Carvalho anteriormente disse que também dublou o Jaiminho em uma ocasião isolada).
    Última edição por matheus153854; 11/06/22 às 21:31.

  9. #2599
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/07/12
    Idade
    35
    Posts
    3.775
    Citação Postado originalmente por Paseven Ver Post
    me diz uma dublagem americana e/ou japonesa que tenha sotaque... ahhhh e não me venha com voz original;

    engraçado, todos sabem da importância de neutralizar a voz, mas quando um dublador solta um sotaque é sempre o sotaque carioca o mais zoardo por causa do Xis e todos pedem mais neutralidade na voz, mas quando vem uma não dubladora que não entende de dublagem e a importância de neutralizar a voz para a dublagem geral conseguem apoiar ela e sério, se decidam sobre o que vocês querem.
    os animes da 4Kids frequentemente inventavam sotaques só por causa da aparência do personagem ou por motivo nenhum mesmo.Tipo o Tao Ren em Shaman king que tinha sotaque britânico(sendo que ele é chines...E ironicamente não deram sotaque britânico pro Lyserg,mesmo sendo britânico de verdade...)ou o Mihawk em One Piece que tinha sotaque francês(e a dublagem daqui seguiu esse sotaque ridículo...A redublagem obviamente não seguiu mais isso),sem contar o que fizeram com o Sanji,que foi uma tragédia lá e era impossível levar ele à sério toda hora que abria a boca(a Funimation até sacaneou e dublaram o Sanji Impostor basicamente imitando a voz que ele tinha na 4Kids)

  10. #2600
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Fábio
    Data de Ingresso
    08/05/12
    Posts
    4.595
    Citação Postado originalmente por MrDestron Ver Post
    O Dias fala que dublou o Johnny Depp em Don Juan De Marco.

Tópicos Similares

  1. Respostas: 60
    Último Post: 10/02/24, 17:20
  2. Condenados pela Mídia (Trial by Media)
    Por Henrique Carlassara no fórum Dublapédia :: Outras Produções
    Respostas: 0
    Último Post: 24/07/21, 22:45
  3. Que Mídia é essa Avião?
    Por Daniel Felipe no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 29
    Último Post: 07/03/21, 18:32
  4. Dubladores na Mídia
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 49
    Último Post: 30/04/15, 23:49
  5. O Poder da Mídia (Crusader)
    Por Reinaldo no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 0
    Último Post: 16/08/12, 03:34

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •