Página 96 de 381 PrimeiroPrimeiro ... 46869495969798106146196 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 951 a 960 de 3809
  1. #951
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Ryu
    Data de Ingresso
    05/04/15
    Posts
    17.615

  2. #952
    Baronesa do Dublanet Avatar de Bruna'
    Data de Ingresso
    22/04/17
    Idade
    22
    Posts
    8.398


    Fred Mascarenhas faz o advogado da moça. Ele também participa de outros vídeos do canal.

    ---



    Lhays Macêdo em um vídeo de outro canal.

  3. #953
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Ryu
    Data de Ingresso
    05/04/15
    Posts
    17.615



  4. #954
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Dunkinho
    Data de Ingresso
    05/09/15
    Localização
    No seu coração
    Posts
    1.686
    Essa provavelmente foi a coisa mais zueira que um dublador já fez. No caso a Tânia Gaidarji. Kkkkkk
    arte.jpg

  5. #955
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Ryu
    Data de Ingresso
    05/04/15
    Posts
    17.615
    Blade Runner 2049 | "Como fã de Ridley Scott, procurei honrar a obra dele”, diz dublador de Ryan Gosling

    Manolo Rey, que deu a voz a Tobey Maguire e ao Gaguinho, fala sobre os desafios de dublar a ficção científica de Denis Villeneuve

    Voz nacional de Tobey Maguire (na franquia Homem-Aranha) e do jovem Will Smith de Um Maluco no Pedaço, o ator Manolo Rey foi a escolha da Sony Pictures para ser a versão brasileira de Ryan Gosling no papel de K em Blade Runner 2049, que estreia nesta quinta. Na produção dirigida por Denis Villeneuve, é K quem vai atrás de um sumido caçador de andróides, Deckard, a fim de chegar à solução de um mistério ligado a formas de fabricação de vida sintética. Aos 50 anos, este carioca do Santo Cristo já soma três décadas de experiência na dublagem, tendo imortalizado figuras como o Gaguinho, em Looney Tunes, e Robin, em Jovens Titãs. Pai da também dubladora Bruna Laynes, Manolo fala aqui sobre as manhas de adaptar a atuação de Gosling para a língua portuguesa.

    O que existe de mais singular na voz e na maneira de atuar de Ryan Gosling que é mais difícil de reproduzir na versão brasileira?

    A minha voz se identifica muito com a voz do Ryan. Temos timbres bem parecidos. No quesito voz, não sinto dificuldade. A dificuldade maior, para qualquer ator de dublagem, é sempre passar a mesma verdade, respeitando as expressões faciais, intensidade, intenção. Nesse filme, especificamente, ele manteve um tom no decorrer de quase todo o filme, alterando-se em poucos e raríssimos momentos. O espectador saberá identificar o porquê dessas alterações. Não quero dar spoiler.

    Qual é a responsabilidade que está atrelada à marca Blade Runner e que faz dessa dublagem algo mais singular?

    A responsabilidade consiste no fato de que é um dos filmes mais esperados do ano. Nosso trabalho consiste em manter o altíssimo nível da produção. Como fã de Ridley Scott, procurei honrar a obra dele da melhor maneira possível na versão brasileira.

    O que mais te cativou nessa sequência do cult de Ridley Scott?

    Para mim havia a curiosidade de como se desenvolveria o futuro (agora), entende? No primeiro filme, tudo era fantástico, surpreendente. Mas aquele mesmo visual já não seria mais tão surpreendente. Então, o que vemos é um filme com um visual totalmente renovado, porém, mantendo a filosofia do primeiro, dando realmente uma sequência à história. O que me cativou mais ainda foi o fator psicológico que acompanha este filme. Máquina pensa? Máquina sente? O que é ser uma máquina, algo inventado?


    https://omelete.uol.com.br/filmes/no...-ryan-gosling/

  6. #956
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Ryu
    Data de Ingresso
    05/04/15
    Posts
    17.615

  7. #957
    Killer Bunny
    Guest

  8. #958
    Baronesa do Dublanet Avatar de Bruna'
    Data de Ingresso
    22/04/17
    Idade
    22
    Posts
    8.398
    Citação Postado originalmente por Killer Bunny Ver Post
    Um dublador num canal de outro dublador, acho que não é bem essa a proposta do tópico.

  9. #959
    Killer Bunny
    Guest
    Que tópico seria mais adequado?

  10. #960
    Fiscal do Dublanet
    Data de Ingresso
    21/11/04
    Localização
    Santo André - SP
    Idade
    43
    Posts
    15.330
    Sérgio Stern numa Esquete de Os Trapalhões

Tópicos Similares

  1. Respostas: 60
    Último Post: 10/02/24, 17:20
  2. Condenados pela Mídia (Trial by Media)
    Por Henrique Carlassara no fórum Dublapédia :: Outras Produções
    Respostas: 0
    Último Post: 24/07/21, 22:45
  3. Que Mídia é essa Avião?
    Por Daniel Felipe no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 29
    Último Post: 07/03/21, 18:32
  4. Dubladores na Mídia
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 49
    Último Post: 30/04/15, 23:49
  5. O Poder da Mídia (Crusader)
    Por Reinaldo no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 0
    Último Post: 16/08/12, 03:34

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •