Página 211 de 216 PrimeiroPrimeiro ... 111161201209210211212213 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 2.101 a 2.110 de 2155
  1. #2101
    Arte pela arte
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    8.789
    Citação Postado originalmente por DavidDenis Ver Post
    Dawson's Creek foram redublagens parciais para a Neflix, primeiro na Sérgio Moreno Filmes (onde ocorreram as trocas) e depois na Som de Vera Cruz (onde outros dubladores que não dublam na Sergio Moreno, como o Christiano Torreão, fizeram as falas que eram necessárias dos seus personagens).
    olha, eu assisti todos os episódios da série pela netflix, mais precisamente o começo pra saber quem eram os dubladores e o locutor, e somente o 1o episódio da 1a temporada estava redublado.

  2. #2102
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/04/11
    Posts
    523
    O fato é que tem dubladores que fizeram na Sério Moreno e outros na Som de Vera Cruz. Para confirmar o que outros dubladores já tinham me dito falei com o Chstiano Torreão no Facebook e ele me confirmou dublou só na Som de Vera Cruz e que as vozes trocadas foram feitas na Sérgio Moreno. E teve falas "soltas" em outros episódios que também foram feitas, redublagens parciais de trechos que faltavam ou estavam perdidos, e não episódios na integra pelo que ele me disse.

    -------------------------

    Como eu escrevi em outro tópico, também teve redublagem do ano seis de Como Defender um Assassino (How to Get Away with Murder).


    O elenco de dubladores é o mesmo, mas foram duas dublagens da sexta temporada e as principais diferenças são:

    Dublavídeo (Sony) tem traduções mais livres e com mais palavras que podem ser consideradas chulas ou coloquiais. A pronuncia dos nomes é diferentes, exemplo "Michaela Pratt" se fala "Mikaela".

    TV Group (Netflix) tem uma tradução mais "dura", palavras mais suaves e usa mais termos em inglês sem tradução. A pronuncia de "Michaela Pratt" é dita "Mikeila", por exemplo, como outros nomes também estão com uma pronuncia fonética diferente.

  3. #2103
    Arte pela arte
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    8.789
    Citação Postado originalmente por DavidDenis Ver Post
    O fato é que tem dubladores que fizeram na Sério Moreno e outros na Som de Vera Cruz. Para confirmar o que outros dubladores já tinham me dito falei com o Chstiano Torreão no Facebook e ele me confirmou dublou só na Som de Vera Cruz e que as vozes trocadas foram feitas na Sérgio Moreno. E teve falas "soltas" em outros episódios que também foram feitas, redublagens parciais de trechos que faltavam ou estavam perdidos, e não episódios na integra pelo que ele me disse.
    honestamente não curto essa série para ficar assistindo, mas a unica mudança foi o 1o episódio e se houve mudança de falas em outros episódios e usaram como base a versão da cinevideo acho uma sacanagem com as empresas. mas enfim, espero que consigam descobrir quais episódios tiveram redublagens parciais

  4. #2104
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    21/11/04
    Localização
    Santo André - SP
    Idade
    40
    Posts
    10.550
    Vai Passar Daqui a Pouco Dirty Dancing na Globo, Mas é Dublagem da Herbert ou da Gábia?.

  5. #2105
    Arte pela arte
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    8.789
    Citação Postado originalmente por Danilo Powers Ver Post
    Vai Passar Daqui a Pouco Dirty Dancing na Globo, Mas é Dublagem da Herbert ou da Gábia?.
    Herbert Richers

  6. #2106
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    08/12/17
    Posts
    611
    Secretária - Amazon Prime / Pluto TV
    Márcia Regina na Maggie Gyllenhaal, Ricardo Teles no James Spader, Wendel Bezerra no Jeremy Davies, Lúcia Helena na Lesley Ann Warren e Vágner Santos no Stephen McHattie - Locução: Renan Gonçalves
    Fontes: Humber Sanoj e o grupo A História da Dublagem

  7. #2107
    Arte pela arte
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    8.789
    O Morro dos Ventos Uivantes - 1992 - Estúdio Desconhecido - TV Fechada (Paramount Network) - Provavelmente 2a Dublagem

  8. #2108
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    21/11/04
    Localização
    Santo André - SP
    Idade
    40
    Posts
    10.550
    Citação Postado originalmente por Paseven Ver Post
    O Morro dos Ventos Uivantes - 1992 - Estúdio Desconhecido - TV Fechada (Paramount Network) - Provavelmente 2a Dublagem
    Dublagem Carioca ou Paulista?, Se For Dublagem de Miami ou de Campinas é Merda na Certa.

  9. #2109
    Arte pela arte
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    8.789
    Citação Postado originalmente por Danilo Powers Ver Post
    Dublagem Carioca ou Paulista?, Se For Dublagem de Miami ou de Campinas é Merda na Certa.
    dub. carioca

  10. #2110
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    21/11/04
    Localização
    Santo André - SP
    Idade
    40
    Posts
    10.550
    Citação Postado originalmente por Paseven Ver Post
    dub. carioca
    Deve Ser a Versão da Gemini com a Fernanda Crispim na Juliette Binoche

Tópicos Similares

  1. Novidades sobre a Crunchyroll
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1923
    Último Post: Hoje, 13:21
  2. Novidades sobre Netflix
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1367
    Último Post: Hoje, 06:12
  3. Novidades sobre Globoplay
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 0
    Último Post: 18/10/19, 01:23
  4. Novidades sobre Games Dublados
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1
    Último Post: 18/11/14, 21:04
  5. Novidades sobre Dubladores em Novelas, Séries, Filmes e etc...
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1
    Último Post: 13/04/13, 00:17

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •