Página 257 de 364 PrimeiroPrimeiro ... 157207247255256257258259267307357 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 2.561 a 2.570 de 3634
  1. #2561
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    14/02/21
    Posts
    549
    Citação Postado originalmente por TheIsackChannel Ver Post
    Todo mundo no Twitter descendo a lenha nessa redublagem pelo fato de terem colocado gíria aonde dava.
    Teve uma parte que eu sinceramente morrí de rir, que foi quando o Tails mandou um "é cara, o bagulho tá doido mesmo". Ficou tão ruim que eu dei uma boas risadas.
    Mas ouvi "cringe" e "dancinha do TikTok" em um desenho dos anos 90 é de lascar demais, eu fiquei com uma bela vergonha alheia alí.

    Outra coisa que pegou mal foi o fato do Rafael Schubert estar imitando o Manolo Rey na cara dura, inclusive o próprio Manolo Rey ficou tipo "???"
    Pensei que depois da péssima recepção da dublagem de Nozaki-kun o pessoal da AllDubbing iria parar com isso. Mas aparentemente não...

  2. #2562
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    26/11/20
    Posts
    868
    Citação Postado originalmente por The Starman Ver Post
    Pensei que depois da péssima recepção da dublagem de Nozaki-kun o pessoal da AllDubbing iriam entender que isso nunca dá certo, mas aparentemente não...
    Aprenderam sim, em Sonic dobraram as quantidades de gírias, se liga, é literalmente uma gíria a cada 25 segundos:

    https://twitter.com/MaxwelOlinda1/st...68960512372741
    https://twitter.com/NFan_Official/st...97513966665732
    https://twitter.com/geno__td/status/1476016085145161730
    https://twitter.com/RSnowcraft/statu...99856485408769
    https://twitter.com/geno__td/status/1476007463719682054
    https://twitter.com/geno__td/status/1476005250880479241

    Como eu já disse: AllDubbing nunca decepciona, só de ler o nome deles já sei que vou ter umas boas risadas

  3. #2563
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    26/11/20
    Posts
    868
    E não para

    https://twitter.com/geno__td/status/1475991100410286082
    https://twitter.com/NFan_Official/st...66729436151815
    https://twitter.com/NFan_Official/st...92288685928450

    Aproveitando a deixa aqui, o YouTuber RK Play fez parte da dublagem, alguém ouviu a voz dele em alguma ponta?

  4. #2564
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    06/06/20
    Posts
    561
    Citação Postado originalmente por TheIsackChannel Ver Post
    Outra coisa que pegou mal foi o fato do Rafael Schubert estar imitando o Manolo Rey na cara dura, inclusive o próprio Manolo Rey ficou tipo "???"
    Desde que anunciaram essa redublagem feita no Rio sem as vozes atuais cariocas (????) eu já sabia que não ia sair coisa boa.

    Mas fiquei surpreso com isso das gírias e da imitação, me lembrei daquele programa interativo do Bear Grills da Netflix que ia ser dublado em Curitiba com alguém tentando imitar o Wendel Bezerra, mas foi pra SP depois da repercussão. De qualquer forma, duvido que redublem uma segunda vez pra corrigir esses problemas, infelizmente.

  5. #2565
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    12.367
    [QUOTE=TheIsackChannel;376125]Todo mundo no Twitter descendo a lenha nessa redublagem pelo fato de terem colocado gíria aonde dava.
    Teve uma parte que eu sinceramente morrí de rir, que foi quando o Tails mandou um "é cara, o bagulho tá doido mesmo". Ficou tão ruim que eu dei uma boas risadas.
    Mas ouvi "cringe" e "dancinha do TikTok" em um desenho dos anos 90 é de lascar demais, eu fiquei com uma bela vergonha alheia alí./QUOTE]

    Me parece que algumas dublagens de anime estão querendo reproduzir a qualquer custo o sucesso de critica e dos fãs da tradução/adaptação de Yu Yu Hakusho e é ai que eles perdem a mão ao colocar girias atuais em produções antigas ou sem nenhum sentido para dizer que é uma tradução descolada.

    Citação Postado originalmente por TheIsackChannel Ver Post
    Outra coisa que pegou mal foi o fato do Rafael Schubert estar imitando o Manolo Rey na cara dura, inclusive o próprio Manolo Rey ficou tipo "???"
    Se vão imitar um determinado dublador, pq não chamar o msm para dublar ao invés de ter um imitador? pq querendo ou não o salário vai ser o msm.

    Citação Postado originalmente por Moon Knight Ver Post
    Desde que anunciaram essa redublagem feita no Rio sem as vozes atuais cariocas (????) eu já sabia que não ia sair coisa boa.

    Mas fiquei surpreso com isso das gírias e da imitação, me lembrei daquele programa interativo do Bear Grills da Netflix que ia ser dublado em Curitiba com alguém tentando imitar o Wendel Bezerra, mas foi pra SP depois da repercussão. De qualquer forma, duvido que redublem uma segunda vez pra corrigir esses problemas, infelizmente.
    provavelmente essa dublagem deve ficar restrita no serviço de streaming de poucas empresas, mas o que as empresas não se tocam que provavelmente essa dublagem poderá vir a se tornar oficial depois de tantas redublagens e a gente ter no mercado uma dublagem de péssima qualidade. e depois dizem que a dublagem brasileira é a melhor do mundo;

  6. #2566
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Fábio
    Data de Ingresso
    08/05/12
    Posts
    4.595
    Essas dublagem de Sonic tá esquisita mesmo, mas a galera criticando no tuiter parece mais preconceito. Todo mundo que aparece reclamando é falando "nossa,quanta gíria de traficante", isso tem nome.

  7. #2567
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    12.367
    Citação Postado originalmente por Fábio Ver Post
    Essas dublagem de Sonic tá esquisita mesmo, mas a galera criticando no tuiter parece mais preconceito. Todo mundo que aparece reclamando é falando "nossa,quanta gíria de traficante", isso tem nome.
    desculpa, mas não é preconceito. você gostaria de ficar ouvindo um desenho onde todos ou alguns falassem como traficante, ou qualquer outro tipo de coisa? acredito que não. mas aceitaria algo que fosse igual ou próximo a versão original. pra mim o estúdio e os dubladores distorceram a proposta da animação achando que seria "legais" demais colocando girias e falando diferente.

  8. #2568
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de sominterre
    Data de Ingresso
    30/11/13
    Posts
    1.739
    Citação Postado originalmente por Moon Knight Ver Post
    Desde que anunciaram essa redublagem feita no Rio sem as vozes atuais cariocas (????) eu já sabia que não ia sair coisa boa.
    Exato, já dava pra prever a cagada que seria só pelo elenco. Mas o texto me pegou de surpresa.

  9. #2569
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.380
    Se não tivesse esse monte de gírias, seria só uma redublagem meia-bomba que passaria desapercebida do público. Mas essas gírias e memes atuais em um desenho dos anos 90 não descem nem um pouco bem.

    Fora o Schubert imitando o Manolo Rey, sendo que na dublagem original desse desenho em específico quem dublou o Sonic foi o Oberdan Júnior. Não faz muito sentido. Se atuasse com a voz normal dele até não ficaria ruim, deixando a memória afetiva de lado, mas do jeito que foi não tem defesa.


    Citação Postado originalmente por Fábio Ver Post
    Essas dublagem de Sonic tá esquisita mesmo, mas a galera criticando no tuiter parece mais preconceito. Todo mundo que aparece reclamando é falando "nossa,quanta gíria de traficante", isso tem nome.
    É verdade que xenofobia é algo condenável, só que neste caso, o problema é que o texto não ajuda nenhum pouco. Eles foram no exato estereótipo do carioca do jeito mais caricato possível. Literalmente substituíram "polícia" por "manos da quebrada" (?) em uma cena, com o adendo de terem matado o sentido educativo dela sobre passar trotes para números de emergência. Fica difícil pensar outra coisa.

  10. #2570
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.186
    Citação Postado originalmente por Paseven Ver Post
    desculpa, mas não é preconceito. você gostaria de ficar ouvindo um desenho onde todos ou alguns falassem como traficante, ou qualquer outro tipo de coisa? acredito que não. mas aceitaria algo que fosse igual ou próximo a versão original. pra mim o estúdio e os dubladores distorceram a proposta da animação achando que seria "legais" demais colocando girias e falando diferente.
    Não vi o usuário defendendo a presença das gírias, e sim dizendo que gírias cariocas não deveriam ser chamadas de "gírias de traficante." Você defenderia alguém falando que uma dublagem cheia de gírias paulistas tem "gírias de trombadinha da 25 de março"? Tem preconceito, sim.

Tópicos Similares

  1. Novidades sobre a Crunchyroll
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 4243
    Último Post: Hoje, 23:10
  2. Novidades sobre Globoplay
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 15
    Último Post: 03/11/23, 22:48
  3. Novidades sobre o Loading
    Por sominterre no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1136
    Último Post: 31/01/23, 18:09
  4. Novidades sobre a Funimation
    Por Doki no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 2361
    Último Post: 15/10/22, 11:51
  5. Novidades sobre Star+
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 2
    Último Post: 02/07/21, 14:04

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •