Página 129 de 364 PrimeiroPrimeiro ... 2979119127128129130131139179229 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1.281 a 1.290 de 3634
  1. #1281
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Reinaldo
    Data de Ingresso
    12/11/04
    Posts
    24.057
    o termo "Dublagem" como comentei em outro tópico (sobre animações nacionais) que pra mim é considerado as versões originais (distribuidas oficialmente) em português do brasil. - não estou falando do original em inglês, francês... - em animações os americanos nem consideram como sendo "dublagem" as animações locais usam o termo actor voice - ator de voz; só nos enlatados que passam lá que é considerado como dublado.

    e a redublagem falo das segundas, terceiras versões em português do mesmo filme...


    Citação Postado originalmente por taz Ver Post
    Não sei se eu tô entendendo errado, mas o que eu entendi o q vc disse é o seguinte, em alguns casos é mais cômodo por versão tal, do que por redublagem quando não se sabe quando foi feita a dublagem, bom se for isso, eu estou completamente de acordo.
    sim era isso.

    Citação Postado originalmente por taz Ver Post
    No entanto, o termo redublagem, num sentido amplo, implica todas as versões dubladas de uma determinada produção que não correspondem à versão original. Exemplo, Dumbo tem uma dublagem original feita nos anos 40, e mais outras dublagens feitas posteriormente, todas elas (essas outras versões as quais me refiro, que não são a dublagem original, e foram feitas posteriormente) são genericamente falando, redublagens. Não importa se foi feito pra A, B ou C. Serão redublagens. É isso que eu estou dizendo. Quando falei redublagem 1, 2, 3 etc., estava me referindo à ordem cronológica das dublagens. No caso de A Fantástica Fábrica de Chocolate, até o momento, a dublagem original é a versão que está no DVD, a versão de tv, é uma redublagem, e é a primeira redublagem conhecida ou 2ª versão, e a versão paulista em vhs feita pela Clone é a 2ª redublagem. Ou seja, três dublagens, uma é a original (está no dvd), as outras redublagens feitas em períodos distintos (TV - Herbert Richers e VHS - Clone).
    não sei, a versão do VHS pra mim seria a original - dependendo se foi feita/lançada antes. a menos que a versão do DVD fosse feita e lançada antes que o VHS. ambas foram distribuidas oficialmente, não foram feitas exclusivamente pra TV.

  2. #1282
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    08/10/05
    Idade
    32
    Posts
    7.176
    Citação Postado originalmente por Reinaldo Ver Post
    não sei, a versão do VHS pra mim seria a original - dependendo se foi feita/lançada antes. a menos que a versão do DVD fosse feita e lançada antes que o VHS. ambas foram distribuidas oficialmente, não foram feitas exclusivamente pra TV.
    No caso de A Fantástica Fábrica de Chocolate a versão em VHS da Clone (feita em meados dos anos 90) é a versão mais recente. E a do DVD ´é muito provavelmente a mais antiga, como eu falei, a versão pra tv é de 77 pra frente, enquanto que a dublagem que consta no DVD tem nomes que já não estavam mais na dublagem em 77, é provável que tenha sido realizada no mesmo ano que o filme, ou em algum período muito próximo, e por sorte foi parar no DVD, não fosse isso creio que ninguém conheceria essa dublagem. O Mágico de Oz tbem é um caso parecido a versão pra VHS é uma das ou a mais recente, as outras são provavelmente mais antigas.

  3. #1283
    Baronesa do Dublanet Avatar de Bruna'
    Data de Ingresso
    22/04/17
    Idade
    22
    Posts
    8.398
    Citação Postado originalmente por taz Ver Post
    No caso de A Fantástica Fábrica de Chocolate a versão em VHS da Clone (feita em meados dos anos 90) é a versão mais recente. E a do DVD ´é muito provavelmente a mais antiga, como eu falei, a versão pra tv é de 77 pra frente, enquanto que a dublagem que consta no DVD tem nomes que já não estavam mais na dublagem em 77, é provável que tenha sido realizada no mesmo ano que o filme, ou em algum período muito próximo, e por sorte foi parar no DVD, não fosse isso creio que ninguém conheceria essa dublagem. O Mágico de Oz tbem é um caso parecido a versão pra VHS é uma das ou a mais recente, as outras são provavelmente mais antigas.
    A dublagem de VHS do Mágico de Oz parece ser mais antiga que a do VHS da Fábrica de Chocolate.

  4. #1284
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/07/12
    Idade
    35
    Posts
    3.772
    Citação Postado originalmente por Bruna' Ver Post
    A dublagem de VHS do Mágico de Oz parece ser mais antiga que a do VHS da Fábrica de Chocolate.
    imagino que sim,pois a dublagem VHS de O Mágico de OZ foi feita na Megassom,estúdio que fechou em 1995 no meio da dublagem de Street Fighter II V

  5. #1285
    Baronesa do Dublanet Avatar de Bruna'
    Data de Ingresso
    22/04/17
    Idade
    22
    Posts
    8.398
    Citação Postado originalmente por johnny-sasaki Ver Post
    imagino que sim,pois a dublagem VHS de O Mágico de OZ foi feita na Megassom,estúdio que fechou em 1995 no meio da dublagem de Street Fighter II V
    Tem uns dubladores bem jovens nessa dublagem tipo o Fábio Lucindo e a Fernanda Bullara.

    Btw, Mágico de Oz é SC, não Megassom.

  6. #1286
    O internacional Avatar de Tommy Wimmer
    Data de Ingresso
    03/05/13
    Localização
    Los Angeles, California
    Idade
    30
    Posts
    5.156
    Sexo, Mentiras e Videotape - Netflix
    A minha estratégia é um segredo.

  7. #1287
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/02/13
    Localização
    Iguatu, Ceara, Brazil, Brazil
    Posts
    196
    Rupauls Drag Race 8ª Temporada - Netflix
    Provavelmente em Campinas, nessa versão usaram voice-over no áudio, minhas primeiras impressões foram péssimas.
    170704-1445-22.jpg

  8. #1288
    Baronesa do Dublanet Avatar de Bruna'
    Data de Ingresso
    22/04/17
    Idade
    22
    Posts
    8.398
    Citação Postado originalmente por victorneto623 Ver Post
    Rupauls Drag Race 8ª Temporada - Netflix
    Provavelmente em Campinas, nessa versão usaram voice-over no áudio, minhas primeiras impressões foram péssimas.
    170704-1445-22.jpg
    É redublagem mesmo ou dublagem de uma temporada inédita?

  9. #1289
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Reinaldo
    Data de Ingresso
    12/11/04
    Posts
    24.057
    Citação Postado originalmente por Bruna' Ver Post
    É redublagem mesmo ou dublagem de uma temporada inédita?
    duas versões kkk

    tem essa do netflix (nunca passou dublado na Netflix antes) e uma carioca que passa no comedy central

  10. #1290
    Baronesa do Dublanet Avatar de Bruna'
    Data de Ingresso
    22/04/17
    Idade
    22
    Posts
    8.398
    Citação Postado originalmente por Reinaldo Ver Post
    duas versões kkk

    tem essa do netflix (nunca passou dublado na Netflix antes) e uma carioca que passa no comedy central
    não sei pra que isso...

Tópicos Similares

  1. Novidades sobre a Crunchyroll
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 4239
    Último Post: Ontem, 16:21
  2. Novidades sobre Globoplay
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 15
    Último Post: 03/11/23, 22:48
  3. Novidades sobre o Loading
    Por sominterre no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1136
    Último Post: 31/01/23, 18:09
  4. Novidades sobre a Funimation
    Por Doki no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 2361
    Último Post: 15/10/22, 11:51
  5. Novidades sobre Star+
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 2
    Último Post: 02/07/21, 14:04

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •