É, acho que provavelmente foi a Tempo Filmes mesmo.
É só um palpite meu, mas não vejo outra possibilidade mais forte.
Será que a Tempo vai ficar "queimada" com dubladores paulistanos se assim for? Por que bom, se assim for, me pergunto o futuro de Cake Boss e outras coisas dubladas lá. Ou será que isso em MLP foi só um caso isolado?
Até estranhei Monster High não ter mudado as vozes no reboot.
Nem se compara com Pokémon, era um desenho em que a fanbase ia de adultos a crianças, e aí esses fãs mais velhos é que sabem reclamar. MLP é praticamente de fanbase infantil a pre-adolescente. Sem falar que esse público não boicota nada, eles podem até reclamar sem parar, mas não sabem levar isso adiante.
Boa notícia, ao q parece, mas num vídeo relativamente recente, de julho, a Bianca Alencar menciona fatos q acontecem apenas na 8ª temporada do desenho de forma q parece q ela já dublou essa parte, e junto do trailer postado no canal da Hasbro, acho q podemos nos assegurar quase q 100% q o elenco se mantém na série principal.
Pra mim na maior parte, a TV Group fazia um bom trabalho em algumas canções, como Better Than Ever em Raínbow Rocks.
Mas Algumas músicas deixam algo a Desejar, como Dance Magic.
Mas ainda assim é bem superior comparada a preguiçosa dublagem de Portugal, onde no Primeiro EQG eles praticamente tacaram a abertura e o encerramento do MLP como abertura do Filme e em Raínbow Rocks onde não dublavam os Back-vocals das músicas.
Cara, dublagem de Portugal em qualquer coisa que não seja Disney, salvo poucas exceções, é um troço que beira o amadorismo, com elencos pequenos e sem muita experiência. Querer usar isso pra ter parâmetro com a dublagem brasileira é meio osso também. Até o que é feito em Miami, Campinas e se bobear em outras regiões do Brasil fora do eixo principal é muito melhor que o que é feito em Portugal, de maneira generalizada.
O problema é q português n gosta de dublagem em geral, então isso n ajuda mto o trabalho dos caras. O investimento das empresas nesse setor é mínimo lá, tenho certeza de q se houvesse mais interesse por parte do público e dos clientes eles teriam como produzir dublagens boas.