Página 139 de 194 PrimeiroPrimeiro ... 3989129137138139140141149189 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1.381 a 1.390 de 1940
  1. #1381
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.145
    Ainda não nos diz respeito, mas como o Anime Onegai estreou há pouco tempo no resto da América Latina e tem planos de vir pra cá, acho que vale comentar a respeito:

    A primeira dublagem em espanhol do serviço foi o anime Ijou Seibutsu Kenbunroku (Registro de Criaturas Mágicas) e já deu polêmica por lá. O motivo? A diretora da dublagem resolveu se auto-escalar no protagonista, adolescente quase adulto, que no original japonês é dublado também por um homem. Pra disfarçar o timbre agudo de voz, na hora de mixarem simplesmente colocaram um low pitch na voz dela, e o resultado foi horrendo, causando inúmeras reclamações até que decidiram redublar a voz do protagonista com o Eduardo Garza.

    Espero que o Anime Onegai não faça esse tipo de porcaria quando eventualmente dublarem algo em português, e eles tem planos de fazer isso.

  2. #1382
    Kouhai do Dublanet Avatar de Jef
    Data de Ingresso
    22/06/20
    Localização
    Curitiba, PR
    Posts
    1.389
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Ainda não nos diz respeito, mas como o Anime Onegai estreou há pouco tempo no resto da América Latina e tem planos de vir pra cá, acho que vale comentar a respeito:

    A primeira dublagem em espanhol do serviço foi o anime Ijou Seibutsu Kenbunroku (Registro de Criaturas Mágicas) e já deu polêmica por lá. O motivo? A diretora da dublagem resolveu se auto-escalar no protagonista, adolescente quase adulto, que no original japonês é dublado também por um homem. Pra disfarçar o timbre agudo de voz, na hora de mixarem simplesmente colocaram um low pitch na voz dela, e o resultado foi horrendo, causando inúmeras reclamações até que decidiram redublar a voz do protagonista com o Eduardo Garza.

    Espero que o Anime Onegai não faça esse tipo de porcaria quando eventualmente dublarem algo em português, e eles tem planos de fazer isso.
    Putz, começaram mal... bem, olhando pelo lado bom eles perceberam o erro que cometeram e redublaram. Agora a questão é, como estão preparando o lançamento da plataforma aqui? Até agora nenhum anúncio em português foi feito a respeito, e isso é de certa forma preocupante. Sei que o streaming nem começou direito ainda, mas espero que não acabe surgindo outro streaming bem despreparado igual o Hidive, que é de uma empresa muito maior.

  3. #1383
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.185
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Ainda não nos diz respeito, mas como o Anime Onegai estreou há pouco tempo no resto da América Latina e tem planos de vir pra cá, acho que vale comentar a respeito:

    A primeira dublagem em espanhol do serviço foi o anime Ijou Seibutsu Kenbunroku (Registro de Criaturas Mágicas) e já deu polêmica por lá. O motivo? A diretora da dublagem resolveu se auto-escalar no protagonista, adolescente quase adulto, que no original japonês é dublado também por um homem. Pra disfarçar o timbre agudo de voz, na hora de mixarem simplesmente colocaram um low pitch na voz dela, e o resultado foi horrendo, causando inúmeras reclamações até que decidiram redublar a voz do protagonista com o Eduardo Garza.

    Espero que o Anime Onegai não faça esse tipo de porcaria quando eventualmente dublarem algo em português, e eles tem planos de fazer isso.
    O que consta na Doblaje Wiki é que foi um digital influencer andrógino que dublou os primeiros 3 episódios. Um tal de Lexoforus.

  4. #1384
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.145
    Citação Postado originalmente por Kevinkakaka Ver Post
    O que consta na Doblaje Wiki é que foi um digital influencer andrógino que dublou os primeiros 3 episódios. Um tal de Lexoforus.
    Sim, e esse Lexoforus na verdade é um pseudônimo pra Alejandra Delint, diretora da dublagem em espanhol do anime. No caso é um personagem que ela criou na internet que tem low pitch na voz, feito pra bombar nos titktoks da vida, e logo descobriram que era ela.


    Citação Postado originalmente por Jef Ver Post
    Putz, começaram mal... bem, olhando pelo lado bom eles perceberam o erro que cometeram e redublaram. Agora a questão é, como estão preparando o lançamento da plataforma aqui? Até agora nenhum anúncio em português foi feito a respeito, e isso é de certa forma preocupante. Sei que o streaming nem começou direito ainda, mas espero que não acabe surgindo outro streaming bem despreparado igual o Hidive, que é de uma empresa muito maior.
    Eu concordo. Até entendo eles começarem no México, mas ainda não deram atenção real ao Brasil perante o público, apesar de já terem dito que estão negociando com estúdios no país.

  5. #1385
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Junior097
    Data de Ingresso
    03/09/20
    Posts
    14
    Oh galera, tó meio por fora da discussão nos últimos tempo devido a alguns problemas que me afastaram pra caramba dos conteúdos relacionados a animes e as dublagens, então provavelmente essa postagem minha será um desvirtuado sobre o assunto do momento só pra esclarecer essa dúvida de umas vez por todas!
    Bom me distraindo aqui na net normalmente acabei vendo no ANN sobre algumas vozes bem conhecidas (Marcelo Campos, Rodrigo e Andressa Andreato) ai na parte das dublagem de animes mostra que o filme de Fullmetal Alchemist de 2005 que concluir a primeira adaptação foi dublado, afinal, foi dublado mesmo!? e sim, por acaso foi vinculado no Animax e assim como Gungrave do I-SAT é um dublagem praticamente perdida? ou é só uma lenda e nunca foi dublada?

  6. #1386
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.145
    Citação Postado originalmente por Junior097 Ver Post
    Oh galera, tó meio por fora da discussão nos últimos tempo devido a alguns problemas que me afastaram pra caramba dos conteúdos relacionados a animes e as dublagens, então provavelmente essa postagem minha será um desvirtuado sobre o assunto do momento só pra esclarecer essa dúvida de umas vez por todas!
    Bom me distraindo aqui na net normalmente acabei vendo no ANN sobre algumas vozes bem conhecidas (Marcelo Campos, Rodrigo e Andressa Andreato) ai na parte das dublagem de animes mostra que o filme de Fullmetal Alchemist de 2005 que concluir a primeira adaptação foi dublado, afinal, foi dublado mesmo!? e sim, por acaso foi vinculado no Animax e assim como Gungrave do I-SAT é um dublagem praticamente perdida? ou é só uma lenda e nunca foi dublada?
    Dizem que teria sido dublado pra ser lançado em DVD pela Flashstar, mas esse lançamento não rolou na época.

  7. #1387
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Junior097
    Data de Ingresso
    03/09/20
    Posts
    14
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Dizem que teria sido dublado pra ser lançado em DVD pela Flashstar, mas esse lançamento não rolou na época.
    Putz, é bem tragicômico isso =, porque era a Focus que tinha os direito de Home-video da série e foi lançada completa e este filme cair nas mãos da FlashStar e não acabar lançando meio que deixa incompleto a história!

  8. #1388
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de OlavoRocca
    Data de Ingresso
    13/07/20
    Localização
    Natal, RN
    Posts
    911
    Citação Postado originalmente por Junior097 Ver Post
    Putz, é bem tragicômico isso =, porque era a Focus que tinha os direito de Home-video da série e foi lançada completa e este filme cair nas mãos da FlashStar e não acabar lançando meio que deixa incompleto a história!
    Então, Focus e flashstar eram selos diferentes da mesma empresa. Nunca entendi pq nem como eles diferenciavam o selo nós lançamentos... :/

  9. #1389
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Yunaru
    Data de Ingresso
    17/06/20
    Posts
    489
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    A primeira dublagem em espanhol do serviço foi o anime Ijou Seibutsu Kenbunroku (Registro de Criaturas Mágicas) e já deu polêmica por lá. O motivo? A diretora da dublagem resolveu se auto-escalar no protagonista, adolescente quase adulto, que no original japonês é dublado também por um homem. Pra disfarçar o timbre agudo de voz, na hora de mixarem simplesmente colocaram um low pitch na voz dela, e o resultado foi horrendo, causando inúmeras reclamações até que decidiram redublar a voz do protagonista com o Eduardo Garza.
    Você sabe se isso foi algo da diretora em si, ou pode ter sido do cliente? Porque me lembra o Marco Ribeiro se auto-escalando nos animes da Wan Marc. (Apesar que, obviamente, muito menos grave que esse caso do Anime Onegai que parece ter rendido algo bizarrão)

  10. #1390
    Kouhai do Dublanet Avatar de Jef
    Data de Ingresso
    22/06/20
    Localização
    Curitiba, PR
    Posts
    1.389
    Citação Postado originalmente por Yunaru Ver Post
    Você sabe se isso foi algo da diretora em si, ou pode ter sido do cliente? Porque me lembra o Marco Ribeiro se auto-escalando nos animes da Wan Marc. (Apesar que, obviamente, muito menos grave que esse caso do Anime Onegai que parece ter rendido algo bizarrão)
    Pelo menos o Marco sabe fazer voz de adolescente. Já essa dubladora em papeis do gênero oposto, é outra história...

Tópicos Similares

  1. Animes dublados (2022)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 627
    Último Post: 20/12/22, 15:42
  2. Por que poucos animes são dublados no Rio?
    Por JamesBond007 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 52
    Último Post: 01/05/22, 13:25
  3. Animes dublados (2021)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1489
    Último Post: 04/12/21, 13:33
  4. Animes dublados - 2019
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1226
    Último Post: 09/03/20, 11:59
  5. Animes dublados em 2018
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1916
    Último Post: 25/10/19, 22:36

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •