Página 201 de 237 PrimeiroPrimeiro ... 101151191199200201202203211 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 2.001 a 2.010 de 2362
  1. #2001
    TonyAAF
    Guest
    Citação Postado originalmente por TheIsackChannel Ver Post
    Por sinal, Noragami e Dragons foram pra Atma mas não foram dirigidas pelo Renan Alonso...
    Noragami foi diriga por Rosangela Mello e Dragons foi dirigida pelo Celso Henrique.
    A Atma não é lá um estúdio muito bom mesmo, mas das dublagens feitas lá, as com direção da Rosângela Mello são as mais "fracas" na minha opinião!!!

  2. #2002
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.354
    Aparentemente a dublagem do anime do Dragão em espanhol não foi feita na Haymillian, e sim na VSI México, enquanto aqui ela foi para a Atma.

    Isto me faz questionar se no caso das dublagens produzidas pela Atma existe ou não terceirização, talvez não seja o caso.


    Citação Postado originalmente por Pedro Cruz Ver Post
    Bom, falei me baseando em opiniões, que eu vejo, sobre as dublagens de cada estúdio, além de alguns trechos das mesmas dublagens, não posso falar com toda certeza; mas, realmente, a Atma parece estar no mesmo nível dos outros estúdios da Funi; enquanto o IST parece ser só um, dois ou três degraus acima disso; mas, de novo, estou me baseando no pouco que eu vi.

    Olha, eu vi un alguns trechos de SAO, e parece estar bem melhor do que eu imaginava, parece ser um dublagem realmente boa; de novo, eu vi uma amostragem pequena, só 3 minutos e meio; mas gostei do que eu ouvi.
    Se quiser falar qual estúdio é melhor, assista as produções que cada um fez e forme sua opinião por conta própria. Se guiar por comentários feitos na internet é perda de tempo, inclusive aqui. Quem fica discutindo esse tipo de coisa está dando somente uma opinião, que pode inclusive nem ser muito bem formulada (e é o caso em grande parte das vezes). Daqui a alguns anos, nada disto realmente importará.

    Maior exemplo é a dublagem de Naruto, que em 2008 era odiada por toda a internet e hoje em dia fanboys imploram e se humilham na internet para que ela retorne. Muitas dublagens atuais são criticadas por motivo X, Y ou Z, mas serão lembradas com carinho no futuro. O que importa é você assistir e formar sua opinião, pensar por si só, independentemente do que digam fãs e fanboys na internet. Você é qualquer um, na verdade, pensar por conta própria em tempos como os atuais é privilégio.
    Última edição por SuperBomber3000; 29/12/21 às 13:40.

  3. #2003
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    26/11/20
    Posts
    866
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Aparentemente a dublagem do anime do Dragão em espanhol não foi feita na Haymillian, e sim na VSI México, enquanto aqui ela foi para a Atma.

    Isto me faz questionar se no caso das dublagens produzidas pela Atma existe ou não terceirização, talvez não seja o caso.
    Na Doblaje Wiki tá como Haymillian México

    Por sinal, o dublador do Dragão e do Rudeus tanto lá na espanhola quanto aqui no Brasil são os mesmos. Aqui com o Carloz Magno e lá com o Rubén Quezada

  4. #2004
    Kouhai do Dublanet Avatar de Jef
    Data de Ingresso
    22/06/20
    Localização
    Curitiba, PR
    Posts
    1.399
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Aparentemente a dublagem do anime do Dragão em espanhol não foi feita na Haymillian, e sim na VSI México, enquanto aqui ela foi para a Atma.

    Isto me faz questionar se no caso das dublagens produzidas pela Atma existe ou não terceirização, talvez não seja o caso.
    Parece na verdade que tem vezes que a Funi terceiriza e outras não. No caso das dublagens do The Kitchen, por exemplo, até onde eu sei quando aqui é dublado nos estúdios deles também é dublado pela mesma empresa em espanhol. Mas não é sempre o caso quando o The Kitchen dubla algo em espanhol.
    O que eu acho curioso é eu nunca ter visto a VSI terceirizar algo aqui, pelo menos até onde eu sei, porque ela nunca é citada como envolvida com a Dubrasil ou outro estúdio que a Funi trabalha. Até hoje só vejo ela citada nas produções da Vox Mundi na Netflix, e possivelmente é envolvida com a Audio Corp. também, apesar de nunca ter sido mencionada com o estúdio carioca nos créditos.

  5. #2005
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    02/07/20
    Posts
    890
    A dublagem do anime do dragão foi feita na Haymillian sim, estúdio na cidade de Cuernavaca (mesma cidade onde fica a The Kitchen México).

  6. #2006
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.186
    Nem sempre essas empresas de dublagem com filiais internacionais funcionam como produtoras, às vezes elas simplesmente são contratadas apenas como estúdio de dublagem local e pronto.

  7. #2007
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.354
    Eu vi aqui e de fato o anime do Dragão no México foi para a Haymillian mesmo, e não para a VSI.

    Quanto à dublagem de Noragami, eu assisti um pouco mais do anime dublado mais cedo, e a voz do protagonista deixou uma má impressão inicial para muita gente, o que é uma pena pois há nomes gigantes no elenco e performances bem melhores em geral, como o Garcia Júnior, Amajones, Carol Crespo e o Renato Cavalcanti, entre outros. O resto da dublagem foi muito mais bem escalado, mas se a escala do protagonista tivesse sido outra mais condizente a impressão inicial que a dublagem deixou para alguns seria melhor, e talvez até tivesse saído superior em qualidade à do anime do Slime, entre os trabalhos que a Atma já fez em séries japonesas.

    Citação Postado originalmente por TonyAAF Ver Post
    A Atma não é lá um estúdio muito bom mesmo, mas das dublagens feitas lá, as com direção da Rosângela Mello são as mais "fracas" na minha opinião!!!
    O Renan é um diretor bem aplicado, mas os elencos que ele escala muitas vezes são limitados demais ao povo de Campinas, basta ver o anime do Herói do Escudo, Mushoku Tensei, e o próprio Sword Art Online numa escala um pouco menor. Se tratando de escolhas de voz, as dublagens dirigidas pela Rosângela (que dirige também na Dubbing & Mix, embora lá que eu saiba não seja ela quem escala) e pelo Celso possuem bem mais variação. O anime do Dragão inclusive tem alguns nomes cariocas que, alguns deles até já apareceram na Dubrasil nessas levas da Funi, como o Philippe Maia, mas não na Atma até então.

    Dublagem de Noragami mesmo, apesar do protagonista, está bem boa de resto.

    E se a Funimation trabalhar mais vezes com a Atma, seria bom se o Celso Henrique e a Rosângela pegassem mais direções dentro do estúdio.

  8. #2008
    TonyAAF
    Guest
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Eu vi aqui e de fato o anime do Dragão no México foi para a Haymillian mesmo, e não para a VSI.

    Quanto à dublagem de Noragami, eu assisti um pouco mais do anime dublado mais cedo, e a voz do protagonista deixou uma má impressão inicial para muita gente, o que é uma pena pois há nomes gigantes no elenco e performances bem melhores em geral, como o Garcia Júnior, Amajones, Carol Crespo e o Renato Cavalcanti, entre outros. O resto da dublagem foi muito mais bem escalado, mas se a escala do protagonista tivesse sido outra mais condizente a impressão inicial que a dublagem deixou para alguns seria melhor, e talvez até tivesse saído superior em qualidade à do anime do Slime, entre os trabalhos que a Atma já fez em séries japonesas.
    A dublagem de Noragami fora o Yato, está bem legal mesmo, só que como o Yato é protagonista acaba causando uma primeira má impressão!


    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    O Renan é um diretor bem aplicado, mas os elencos que ele escala muitas vezes são limitados demais ao povo de Campinas, basta ver o anime do Herói do Escudo, Mushoku Tensei, e o próprio Sword Art Online numa escala um pouco menor. Se tratando de escolhas de voz, as dublagens dirigidas pela Rosângela (que dirige também na Dubbing & Mix, embora lá que eu saiba não seja ela quem escala) e pelo Celso possuem bem mais variação. O anime do Dragão inclusive tem alguns nomes cariocas que, alguns deles até já apareceram na Dubrasil nessas levas da Funi, como o Philippe Maia, mas não na Atma até então.

    Dublagem de Noragami mesmo, apesar do protagonista, está bem boa de resto.

    E se a Funimation trabalhar mais vezes com a Atma, seria bom se o Celso Henrique e a Rosângela pegassem mais direções dentro do estúdio.
    É boa essa variada nos diretores mesmo para que os elencos da Atma não fiquem limitados, o Renan é bem aplicado mesmo, mas o que eu citei da Rosângela é que as direções delas na minha opinião é que, parece que sempre falta algo à mais... Entende...

  9. #2009
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    02/07/20
    Posts
    890
    Acredito que se o Yato fosse dublado por outra pessoa, talvez o Danilo Diniz ou o Alex Minei, ficaria um resultado muito similar a dublagem de Dr. Stone. Triste que o Yato dublado pelo Caio Freire deixou um gosto bem amargo. A voz é demasiada muito jovem até pro Yato, a interpretação é fraca, não consegue traduzir momentos de empolgação do personagem e dubla muitas momentos de forma muito cantada.

  10. #2010
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.354
    Citação Postado originalmente por Yukihira Ver Post
    Acredito que se o Yato fosse dublado por outra pessoa, talvez o Danilo Diniz ou o Alex Minei, ficaria um resultado muito similar a dublagem de Dr. Stone. Triste que o Yato dublado pelo Caio Freire deixou um gosto bem amargo. A voz é demasiada muito jovem até pro Yato, a interpretação é fraca, não consegue traduzir momentos de empolgação do personagem e dubla muitas momentos de forma muito cantada.
    Eu diria que ficaria bem melhor que a dublagem de Dr. Stone na verdade, tendo em mente que aquela dublagem, principalmente na primeira temporada, teve diversos problemas de sincronia labial, linhas corridas para caberem na boca e pronúncias, o que até melhorou na segunda temporada, mas ainda assim a primeira continua lá. E tecnicamente falando, a dublagem de Noragami pelo menos até onde eu pude assistir passa longe de ter esses problemas, a mixagem mesma me pareceu muito boa e já é melhor que a de Dr. Stone. Única coisa a se criticar ali é o protagonista mesmo. Se tivessem colocado o Renato Cavalcanti no Yato ao invés do Yukine, e o Caio no Yukine, eu penso que o resultado teria se saído melhor.

    Mas, como eu falei antes, devem ter havido testes, e com certeza as vozes foram pelo voice-match naquele momento. Só gostaria de saber quem provavelmente concorreu nos testes para o personagem.

Tópicos Similares

  1. Novidades sobre a Crunchyroll
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 4229
    Último Post: Hoje, 00:35
  2. Novidades sobre a Marvel
    Por Thiago. no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 3531
    Último Post: 13/04/24, 20:58
  3. Novidades sobre a DC Comics
    Por Daniel Felipe no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1146
    Último Post: 04/03/24, 11:26
  4. Novidades sobre Globoplay
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 15
    Último Post: 03/11/23, 22:48
  5. Novidades sobre Star+
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 2
    Último Post: 02/07/21, 14:04

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •