Bom; quando eu li, pela primeira vez, me pareceu mais que ele estava falando de termos que não são mais usados, por exemplo; mas, vendo o seu comentário, e o do Taz, eu fico em dúvida, se não é sobre palavras ofensivas, ou não.
Eu concordo sobre "isso de palavras ofensivas vai de cada um"; eu sou do interior de São Paulo, mas não ligaria muito para uma dublagem esteriotipada de "caipiras", mas têm gente que ia encher o saco dos dubladores.
Danilo, se a gente for seguir a sua lógica toda a dublagem até os dias de hoje envelheceram mal, pois as girias e os termos são de acordo com a sua época. inclusive a qualidade das gravações, etc.. por exemplo, hoje falamos alguma giria e daqui a 10 anos pode não ser mais usada e consequentemente envelhece mal ou a qualidade técnica, será que as dublagens da aic e outros estúdios de suas épocas seriam bem vistos hoje em dia por causa da sua qualidade?
Que narrativa? O fato de que as percepções da sociedade sobre determinados assuntos e vocábulos muda com o tempo? Isso virou questão de opinião agora?
E em nenhum momento, o autor do tópico ou ninguém nele advogou pela retirada dessas dublagens do mercado ou qualquer coisa parecida pra você falar em "cancelamento." Você acha que tão fazendo "lacração" no tópico, mas você que tá fazendo "mitagem"...
Nasprimeira dublagem de A Pantera Cor de Rosa, em um diálogo é dito "países atrasados", já na segunda é dito "países subdesenvolvidos". Eu não sei como é o diálogo no original, mas pessoalmente gostei dessa mudança
Não, necessariamente, defendendo ele, mas com "narrativa", acho que ele quis dizer "luta de classes", ou "progressismo"; não estou dizendo que é certo desvalidar o tópico, só por não concordar com uma ideologia que, talvez, esteja imbuída nele; fora a forma que ele falou; mas acho que consegui explicar.
Sobre "cancelamento", acho que o Fernando Ribeiro explicou bem essa questão; que o tópico pode gerar "discussões inúteis", ou até briguinhas, mesmo. Além disso, dependendo de quem ver, e qual exemplo for, um dublador pode se dar mal; imagino até que tenha sido nesse sentido.
Eu não lembro de todas, dos episódios que eu vi, mas imagino que algumas tenham ficado ultrapassadas, forçadas ou sem contexto, mesmo; isso, falando da segunda dublagem; da primeira, eu tenho certeza, no domingo, eu vi uma cena da primeira versão, em que o Yusuke solta algo como "você é mó garganta"... devia significar alguma coisa, em 1996, mas eu desconhecia; fora que o Marco Ribeiro não me convence, muito, fazendo um adolescente.
Lembro de alguém do fórum falando que "as dublagens de Dragon Ball, Cavaleiros do Zodíaco e Yu Yu Hakusho são as mais superestimadas", mais ou menos isso; em Yu Yu Hakusho, você até vê porque isso aconteceu. Lembro que, uns dois anos atrás, uma pessoa me respondeu algo como: "a primeira dublagem de Yu Yu Hakusho, foi a primeira dublagem brasileira a colocar gírias, e brasileirismos"; oi? O SuperBomber respondeu ele, dando o exemplo de Chaves; eles disseram mais coisa, na verdade, mas vocês entenderam o que eu quis dizer.
Bom, falando do tema do tópico, eu gostaria de mencionar a dublagem portuguesa de Dragon Ball; acho que vale a pena pesquisar a história dessa dublagem; assim como as dublagens de Yu Yu Hakusho, ela ainda é amada pelos fãs, mas que ela transformou o anime em uma paródia, isso fez.
Edit: esse, talvez, não seja o tema do tópico; mas vocês entenderam.
Apesar de eu, até, ter dado um exemplo, eu concordo com você: provavelmente, toda dublagem vai ter algo, que vai ser considerado um problema, no futuro; no máximo, algumas vão envelhecer pior que outras.
Vejo muita gente reclamando de girias principalmente em filmes dos anos 80 , como por exemplo tira , traseiro entre outras .
Porem em uma entrevista o Mauro Ramos disse que a palavra tira era muito usada nos anos 70 e 80 .
Acho um ranço desnecessario , principalmente vindo de pessoas nascidas apos os anos 90 , que nao tem como saber qual era o palavreado da epoca
A Dublagem de Hairsplay já chamaram a Tracy, a protagonista que era pró a causa negra de "baleia comunista" na versão de São Paulo, na versão carioca feita anos depois em 2019, a Amber chama a Tracy de outra coisa de um jeito bem politicamente correto. O que é uma pena porque Hairsplay se passa nos anos 60 e o xingamento era condizente.