Se esse troço teve uma dublagem decente;-;espero os mesmos com os títulos mais famosos e importantes como: World Trigger,Dragon Quest e Katekyo Hitman Reborn
Saiu mais um
FB_IMG_1712096174405.jpg
Foi na Alcateia com direção da Linn Jardim. O restante dos créditos: https://twitter.com/wdn_br/status/1775286472137945564
Confesso que imaginei outra voz no Raoh, tipo o Guilherme Lopes, Mauro Castro, Maurício Berger, ou até alguém tipo o César Emílio. Mas o Raoh dessa versão é um pouco mais jovem, a série mostra a ascensão dele antes de ser o personagem antagonista principal estabelecido de Hokuto no Ken, o Francisco ficou bom nessa série; mas não penso que seria a voz ideal do personagem em todos os animes da franquia - até porque nem no original japonês existe consistência de voz com Hokuto no Ken, especialmente depois que o Akira Kamiya (o Kenshiro original) deixou o elenco.
Poderiam ter mesclado também um pouco mais com nomes de São Paulo, nesse caso talvez a direção de alguém como o Felipe Grinnan fizesse falta. Mas, ficou obviamente bom, e incomparavelmente melhor que as dublagens de Curitiba.
Última edição por SuperBomber3000; 02/04/24 às 22:18.
A onegai finalmente largou Curitiba? Ela lançou duas dublagens seguidas na Alcateia ;-;
Isso me faz perguntar se a Artworks realmente tem envolvimento com eles agora, já que até agora só uma certa produção da TMS foi pra lá, o que me faz me perguntar se não foi a própria empresa que dublou isso... (apesar da dublagem latina usar o próprio estúdio da plataforma)
a dublagem de overflow parece tá tendo uma repercussão alta no twitter(e o William Vianna tá abraçando o trabalho que fez e achando a maior graça. A esposa dele fez até live reagindo com o trabalho dele),e já vi muito gente comentando como overflow recebeu uma dublagem melhor e feita com mais vontade que a de Hunter x Hunter. Talvez seja um sinal de que o povo dessa vez não vai ficar pegando no pé dos dubladores fazedo hentai.
Queria entender porque toda essa escandalização com dublagem de hentai, alguns chamando os dubladores de "tadinhos" pq dublaram um hentai. Hipocrisia... Trabalho é trabalho.
Essa é a sua opinião. Qualquer um tem o direito de achar hentai algo abjeto e quem se associa à esse tipo de conteúdo também. Como já foi dito, dubladores estrangeiros usam pseudônimos como uma forma de não se associarem à este tipo de material. Se não for pedir muito, embora eu já conheça o seu modus-operandi no fórum, dê uma pesquisada na bagagem do que o hentai carrega. Vai de incesto até pedofilia, e essa indústria fomenta, mesmo que de forma implícita, esse submundo.
Mas o ponto maior da discussão aqui não é nem a escandalização, e sim o fato dele ter recebido uma dublagem com uma qualidade melhor do que outros medalhões da plataforma.