Pelo menos os trabalhos dele para a Dubrasil se dão por um estúdio que tem equipamentos de dublagem e que ele aluga, não é nem um remoto dele propriamente, mas não deixa de ser um estúdio remoto.
Eu não duvido nem que a Dubrasil em si o tenha ajudado com a parte logística e quem até financeira do aluguel desse estúdio, o que explicaria ele dublar praticamente só lá hoje em dia.
Um canal do YouTube que detalha nem falhas de tradução em X-Men 97
https://youtu.be/SeEIbu7khMo?si=Z8SLfQOSgD4Yqw3S
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
??????
Ele ser mt fã da franquia é algo que já é de aplaudir, porquê poderia cair na mão de literalmente qualquer um.
E o vídeo desse cara tá meio tendencioso tbm, pelo pouco q vi tem coisa que só foi adaptação e nem erro, coisa que vem de outras coisas sem a ver com X-Men tipo o filme do Incrível Hulk de anos atrás. 99% das coisas foram muito bem feitas
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Dizer que ele deveria saber 100% é um exagero. Mas, alguns dos erros que mencionaram poderiam não ter passado no produto final.
Claro que o trabalho do Cantú continua muito bom, mas a crítica também tem a sua validade.