https://youtu.be/GALLZwlo7qQ?si=j-y0r9mwm2LfktSp
Hércules em Nova York, primeiro filme do Arnold Schwarzenegger.
Alex Teixeixa no Arnold , Cleber de Castro no narrador .
Não sei se esse filme tem uma dublagem feita no Brasil , mas se sim , duvido que o Garcia tenha dublado. Era algo comum os primeiros filmes dos atores , eles terem vozes diferentes do padrão, pq eles ainda não eram famosos e não tinham voz estabelecida
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
Saiu o último especial de South Park, intitulado "O Fim da Obesidade":
E infelizmente, continua em Miami, com a atual nojeira que é a Carla Cardoso fazendo metade do desenho, a Letícia Navas dublando o Butters de forma totalmente afeminada, e o Luciano Monteiro fazendo a outra metade.
Não que a dublagem do game mais recente na Audioman tenha sido perfeita, inclusive o próprio Christiano Torreão foi bem criticado pela atuação arrastada no Cartman; mas como um todo, ficou muito melhor que a dublagem de Miami atual do desenho.
É lastimável e asqueroso ver o que se tornou a dublagem de South Park em Miami. Não que já tenha sido bom a nível técnico algum dia, mas antigamente ao menos havia alguma auto-referência do próprio trabalho, hoje em dia só trocam as vozes secundárias aleatoriamente, personagens como o Diretor PC, o Tolkien, o Craig, Garrison, Toalinha, os pais das crianças com exceção do Randy, e diversos outros, já tiveram umas 2, 3 ou 4 vozes cada um só nas últimas 4 ou 5 temporadas; e eles ainda mantém a Carla Cardoso no Cartman e no Kyle como se o público não quisesse, em peso, a Marta Rhaulin de volta nos dois. Até surgiram umas criancinhas sem senso crítico nos últimos anos que toleram a Carla dublando os dois (+ os 7 personagens que ela já fazia antes, entre eles o próprio Stan, contracenando em todos eles juntos), mas são só umas criancinhas patéticas.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
Pessoal que ainda assiste o desenho dublado meio que se acostumou com muito contragosto a ter a Carla Cardoso fazendo metade do desenho. No entanto, não deixa de ser bizarro e nunca vai deixar de ser. Pior que tenha sido o trabalho do Torreão no game, ele não contracenou com ele mesmo em outros 7543563 personagens diferentes, como horrendamente acontece com a Carla Cardoso hoje. Mil vezes usassem o elenco do jogo na próxima temporada do que continuar a dublar o desenho em Miami do jeito que está.
Não discordo que a dublagem do jogo tenha tido problemas, mas a dublagem corrente da série hoje tem um nível de autodesrespeito e falta de autoreferência que nem na época das primeiras temporadas quando quase todos os personagens trocavam de voz o tempo todo - com exceção do Cartman e do Kyle, e malemá um ou outro a mais como o Chef, o Garrison, o Butters, o Jesus, a Prefeita ou o Jimbo - havia. Nem naquela época, onde inclusive o desenho trocou de estúdio umas 2 ou 3 vezes (e até por isso trocas eram mais justificáveis) isso acontecia como acontece atualmente. E Carla Cardoso no Cartman e no Kyle, contracenando com todos os personagens que ela já fazia antes deles, a essa altura dispensa comentários, é algo completamente intragável que quem se acostumou, o fez a contragosto.
O Torreão pode ter ficado ruim no jogo, nem discordo disso não, mas ele não contracena com ele mesmo em mais 244356 papeis diferentes. E olha que a dublagem do jogo ainda trouxe o Ricardo Fábio de volta no Butters.