Página 152 de 192 PrimeiroPrimeiro ... 52102142150151152153154162 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1.511 a 1.520 de 1917
  1. #1511
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de sominterre
    Data de Ingresso
    30/11/13
    Posts
    1.739
    Onde Baki é simulcast? O anime só chegou aqui agora, e no Japão já sai faz um tempo

  2. #1512
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Maldoxx
    Data de Ingresso
    07/11/16
    Localização
    Cascavel, Paraná, Brasil
    Idade
    22
    Posts
    4.620
    Citação Postado originalmente por sominterre Ver Post
    Onde Baki é simulcast? O anime só chegou aqui agora, e no Japão já sai faz um tempo
    SuperBomber se referiu a Violet Evergarden, não Baki.

  3. #1513
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de sominterre
    Data de Ingresso
    30/11/13
    Posts
    1.739
    Viajei legal aqui kkk

  4. #1514
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.378
    Na dublagem em espanhol de One Piece: Film Gold parece que mantiveram a maioria das vozes da dublagem antiga. Luffy e Zoro lá tiveram duas vozes diferentes e mantiveram as segundas vozes de cada um, mas não deixa de ser parte do elenco original.

    Pode ser que caso dublem esse filme aqui, mantenham o elenco da DPN em integridade ou o quanto for possível. É possível que a Toei esteja fazendo com One Piece o mesmo movimento que se passou a fazer com Dragon Ball após o fracasso do Kai, de querer que as vozes originais sejam preservadas ao máximo, ainda que a dublagem de One Piece não desperte tanta nostalgia assim como a de Dragon Ball.

  5. #1515
    "Remember The fellings" Avatar de Doki
    Data de Ingresso
    18/02/18
    Localização
    O
    Posts
    1.103
    Fiz um tópico pra Screechers Wild, aguardando aprovação.

  6. #1516
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    17/07/12
    Idade
    33
    Posts
    1.328
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Na dublagem em espanhol de One Piece: Film Gold parece que mantiveram a maioria das vozes da dublagem antiga. Luffy e Zoro lá tiveram duas vozes diferentes e mantiveram as segundas vozes de cada um, mas não deixa de ser parte do elenco original.
    E pelo visto o público tá odiando, segundo vi alguns comentários..

    É foda, acredito que o filme fique só restrito por lá mesmo, usando o México como cobaia pra ver se a franquia dessa vez emplaca de vez na América Latina (se bem que acho uma estratégia bem burra dublar um filme que nem fez tanto sucesso pra ver se emplaca ou não).

  7. #1517
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.378
    Citação Postado originalmente por H4RRY Ver Post
    E pelo visto o público tá odiando, segundo vi alguns comentários..

    É foda, acredito que o filme fique só restrito por lá mesmo, usando o México como cobaia pra ver se a franquia dessa vez emplaca de vez na América Latina (se bem que acho uma estratégia bem burra dublar um filme que nem fez tanto sucesso pra ver se emplaca ou não).
    Eles tão odiando em partes porque queriam a primeira voz do Luffy e não a segunda, e em parte porque queriam que se fosse pra substituir a primeira dubladora, que fosse um dublador masculino o substituto.
    Também vale dizer que a dubladora do Luffy por lá que tá fazendo o filme ficou muito queimada após a dublagem de Dragon Ball Kai, onde ela dublou o Gohan criança e foi literalmente xingada e detratada de forma pessoal por vários fãs. Muitos tem uma certa birra com ela pelo que eu entendi.

    Pode ser que usem o México como cobaia inicial mesmo, mas sei lá. Se der certo, podem levar isso à outros países,como o Brasil mesmo.

  8. #1518
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de sominterre
    Data de Ingresso
    30/11/13
    Posts
    1.739
    Eu só n entendi pq pegar um filme com uma história tão avançada como o Gold (que você precisa ter assistido mais de 700 episódios pra entender) do que algum como o especial do East Blue que é um remake da introdução dos personagens

  9. #1519
    "Remember The fellings" Avatar de Doki
    Data de Ingresso
    18/02/18
    Localização
    O
    Posts
    1.103
    Na dublagem mexicana de Sailor Mion Crystal, a dubladora da Ami soltou um "Serena" no final do episódio.

  10. #1520
    Sempre nas trevas
    Data de Ingresso
    13/03/06
    Idade
    32
    Posts
    1.497
    Citação Postado originalmente por Doki Ver Post
    Na dublagem mexicana de Sailor Mion Crystal, a dubladora da Ami soltou um "Serena" no final do episódio.
    Mas já tava confirmado q iam usar os nomes da dublagem antiga há séculos, n?

Tópicos Similares

  1. Animes dublados (2022)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 627
    Último Post: 20/12/22, 15:42
  2. Por que poucos animes são dublados no Rio?
    Por JamesBond007 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 52
    Último Post: 01/05/22, 13:25
  3. Animes dublados (2021)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1489
    Último Post: 04/12/21, 13:33
  4. Animes dublados - 2020
    Por Junta_Kun no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1939
    Último Post: 05/01/21, 23:19
  5. Animes dublados - 2019
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1226
    Último Post: 09/03/20, 11:59

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •