Se o áudio tivesse numa qualidade melhor, talvez fosse possível identificar. É possível tbem que a dublagem tenha sido realizada fora dos eixos Rio-São Paulo, em outro pólo, como Miami, onde já se dubla faz bastante tempo. Isso não significa que é uma 'dublagem pirata' (seja lá o que isso quer dizer...).
pelo que eu tinha lido uma dublagem pirata seria uma não oficial feita pelas pessoas que irão vender a fita independente se é feita em estúdio ou não,costuma ser diferente das mostradas na tv,cinema e em outros lançamentos fica mais fácil de entender conhecendo melhor a historia,lembrando que esse curta é de 1938 ou seja bem antigo esta em domínio publico e esta na lista dos onze censurados pesquisa que você vai entender melhor esse curta e o do ensopado de coelho já foram exibidos na tv aberta na américa latina apesar da censura,lembrando que curtas em domínio publico principalmente censurados costumama ser lançados em fitas caseiras com uma dublagem meio duvidosa já é uma pratica comum.pena que o autor do vídeo se esqueceu de remasterizar.
Se não me engano alguns curtas do Pernalonga foram dublados pra VHS com o Flávio Dias na voz do mesmo. Talvez a dublagem desse vídeo seja essa. Mas também não reconheci nenhuma voz, mas não sei, não parece uma dublagem de baixa qualidade como as de Miami ou outros polos de dublagem do Brasil.
Eu não sou nenhum perito em fandublagens, mas os caras não parecem ser amadores, eles tem uma noção de interpretação, mesmo que não seja aquela coisa que se diga 'oh que atores eles são', mas eu vejo isso, pelo menos.
Agora eu já encontrei muita coisa na net recorta e cola, e põe uma dublagem em cima da outra, e fica aquela coisa. Pode ter acontecido isso numa dublagem que disponibilizaram do filme do Tom & Jerry, a impressão é que por alguns momentos o Jerry é dublado pela Maria da Penha, e o áudio tá com uma qualidade diferente do áudio do vídeo inteiro, o que gera suspeitas. Embora, não se possa comprovar nada.