![]() |
|
Gafes de dublagens - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Gafes de dublagens (/showthread.php?tid=12403) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
|
Gafes de dublagens - Luizzs - 31-12-2023 Raposita Escreveu:No episódio 14 da 2ª temporada de Zack e Cody Gêmeos em Ação o Zack diz q vai trazer um boneco do Fergie pro Cody, sendo q Fergie é mulher. A banda do Black Eyed Peas não era famosa no Brasil em 2006? O diretor (Telmo) tinha mais de 80 anos na época, com certeza ele não era um assíduo conhecedor de Black Eyed Peas Gafes de dublagens - SuperBomber3000 - 31-12-2023 Luiz2812 Escreveu:O diretor (Telmo) tinha mais de 80 anos na época, com certeza ele não era um assíduo conhecedor de Black Eyed Peas Concordo, mas ao mesmo tempo, devia ter alguém dando alguma assistência ou consultoria nesses casos para evitar esse tipo de gafe. Gafes de dublagens - Reinaldo - 31-12-2023 Luiz2812 Escreveu:O diretor (Telmo) tinha mais de 80 anos na época, com certeza ele não era um assíduo conhecedor de Black Eyed Peas Mas o tradutor não sabe quem é a banda? Se os dois não sabem coloca o tradutor nesse balaio tbm. Gafes de dublagens - Luizzs - 31-12-2023 Reinaldo Escreveu:Mas o tradutor não sabe quem é a banda? Se os dois não sabem coloca o tradutor nesse balaio tbm. Sim, pode colocar tb, mas no geral quem pode ajudar o dublador na hora com um erro de tradução (Além do próprio dublador) é o diretor, e esse aí seria praticamente impossível Gafes de dublagens - Reinaldo - 31-12-2023 Luiz2812 Escreveu:Sim, pode colocar tb, mas no geral quem pode ajudar o dublador na hora com um erro de tradução (Além do próprio dublador) é o diretor, e esse aí seria praticamente impossível Se o tradutor não identificou/traduziu que era da Banda acho difícil o Telmo fazer essa ponte mas enfim. Gafes de dublagens - Luizzs - 31-12-2023 Reinaldo Escreveu:Se o tradutor não identificou/traduziu que era da Banda acho difícil o Telmo fazer essa ponte mas enfim. Foi o que eu disse Gafes de dublagens - Reinaldo - 31-12-2023 Luiz2812 Escreveu:Foi o que eu disse Sim. Por algumas respostas pareceu que foi só "culpa" do diretor nesse caso, esquecendo que o tradutor também ajudou nessa gafe.. Gafes de dublagens - SuperBomber3000 - 02-01-2024 No anime Pluto, no segundo episódio aos 18:50, é falado sobre um tratado das Nações Unidas, que seria acatado por todos os países. Infelizmente, na dublagem, é dito que o tratado foi "atacado" e não "acatado". Erro bobo, mas que distorce totalmente o significado do texto e que nem faz sentido pelo contexto. A dublagem de todo é muito boa, mas notei esse erro. Dublagem da Unidub, dirigida pelo Henrique Canales. É um título da Netflix. Outro erro similar foi no Gundam: Witch from Mercury, dublado na Atma, direção do Lucas Almeida. Tem umas duas vezes que falam "subdisiária" ao invés de "subsidiária", se referindo a uma empresa que existe no mundo da série. O erro no caso é de português. A dublagem é da Crunchyroll. Os dois casos são de pressa da produção e da direção, que não atentou direito e aí aproveitaram os takes sem se dar conta. Gafes de dublagens - Luizzs - 03-01-2024 Em Pânico 4 eles chamam o Leatherface de Cara de Couro. Não é um erro exatamente, mas aqui no Brasil (até onde eu sei) o personagem é conhecido pelo nome original Gafes de dublagens - Gabriel - 03-01-2024 Luiz2812 Escreveu:Em Pânico 4 eles chamam o Leatherface de Cara de Couro. Não é um erro exatamente, mas aqui no Brasil (até onde eu sei) o personagem é conhecido pelo nome original Geralmente sim, só no terceiro filme que naquela narração inicial meteram um ?cara de couro e sua família? kkk mas na redublagem isso foi arrumado. |