![]() |
Gafes de dublagens - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Gafes de dublagens (/showthread.php?tid=12403) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
|
Gafes de dublagens - Thor - 07-02-2024 No episódio 6x10 de Pretty Little Liars tem uma gafe bizarra. Não diria nem uma gafe, pois essas costumam ser não propositais, mas um desleixo gigantesco da direção. Na cena em que a Charlotte vai visitar a Mona, dublada pela Natália Alves, ela diz ?Estou orgulhosa de você? e Mona, no original, responde ?Sério??. Na versão dublada, no momento da resposta da Mona simplesmente trocam momentaneamente a voz da Natália pela Ana Lúcia Menezes (que aliás faz uma das protagonistas da série) fazendo um tipo totalmente infantilizado e diferente da interpretação da Natália dizendo ?Brigada?. Ela ainda diz com um tom super felizinho, contrastando com a feição totalmente abatida da Mona (afinal ela tinha acabado de ser internada num hospício). É impossível aquilo não te tirar da imersão da série, ficou ridículo. Provavelmente viram que esqueceram de dublar a fala depois que a Natália já tinha ido embora do estúdio e pediram pra Ana Lúcia cobrir. O foda é que é na Delart, e um dos episódios mais importantes da série. E a Ana nem tentou. Gafes de dublagens - Luizzs - 07-02-2024 Thor Escreveu:No episódio 6x10 de Pretty Little Liars tem uma gafe bizarra. Não diria nem uma gafe, pois essas costumam ser não propositais, mas um desleixo gigantesco da direção. Com uma fala só fica fd ne paizao, na correria provavelmente só saíram gravando Gafes de dublagens - Thor - 07-02-2024 Luiz2812 Escreveu:Com uma fala só fica fd ne paizao, na correria provavelmente só saíram gravando Sim, por isso disse que foi um desleixo da direção. Quem vê a cena vê o quão feio ficou. A mulher toda ferrada na cama de um hospício e a Ana fazendo como se tivesse fazendo uma das Winx. Além de terem literalmente mudado a fala. Gafes de dublagens - Fábio - 10-02-2024 Em um episódio de "Apenas um show", o Mordecai e o Rigby encontram uns fliperama. E o pássaro azul fala os nomes dos jogos, em um tava staring game, algo assim, com uns olhos no logo. O certo era encarada, mas na dub falaram jogo das estrelas. confundiram staring com starring. Gafes de dublagens - Duke de Saturno - 10-02-2024 Não sei se isso conta como gafe, mas em Me Chame Pelo Seu Nome tem personagens e falas em italiano, francês e alemão q ficaram sem dublagem Gafes de dublagens - Luizzs - 10-02-2024 Raposita Escreveu:Não sei se isso conta como gafe, mas em Me Chame Pelo Seu Nome tem personagens e falas em italiano, francês e alemão q ficaram sem dublagem Acredito que tenha sido proposital mesmo Gafes de dublagens - Reinaldo - 10-02-2024 Raposita Escreveu:Não sei se isso conta como gafe, mas em Me Chame Pelo Seu Nome tem personagens e falas em italiano, francês e alemão q ficaram sem dublagem Se a língua principal é o inglês, fizeram certo em não dublar as outras. Gafe seria dublar tudo como em 1899 e Berlim Gafes de dublagens - RHCSSCHR - 17-02-2024 RHCSSCHR Escreveu:Ao narrar os créditos de um episódio da série The Middle, o locutor (acho que o Luis Manoel) falou Patrícia Amorim, em vez de Priscila Amorim. Foi no episódio 23 da quarta temporada. Gafes de dublagens - Johnny - 23-02-2024 Na serie da Kim Possible tem uma vila chamada "DNAmy" que quando apareceu pela primeira foi chamada na dublagem br de "Desgraça", queria entender porque chamaram ela desse jeito? Gafes de dublagens - SuperBomber3000 - 23-02-2024 Johnny84 Escreveu:Na serie da Kim Possible tem uma vila chamada "DNAmy" que quando apareceu pela primeira foi chamada na dublagem br de "Desgraça", queria entender porque chamaram ela desse jeito? Provavelmente confundiram a fonética com "Damned", de "Damn"/"Damn it". https://oneminuteenglish.org/en/damnit-or-dammit/ |