![]() |
Hunter x Hunter 2011 - Discussão - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Hunter x Hunter 2011 - Discussão (/showthread.php?tid=36387) |
Hunter x Hunter 2011 - Discussão - SuperBomber3000 - 10-09-2023 [video=youtube;4g2SR8TeGRw]https://www.youtube.com/watch?v=4g2SR8TeGRw[/video] Hunter x Hunter 2011 - Discussão - SuperBomber3000 - 10-09-2023 Só atualizando a questão das reações sem dublagem: assisti o episódio 20 dublado agora pouco. O episódio começa numa sequência do Gon correndo num sonho, tentando alcançar uma miragem do Ging, a sequência tem uns 40 a 50 segundos só do Gon respirando ofegante, e no final ele grita o que seria "pai!"... bem, deixaram a sequência toda na versão americana, até o "Daddy!" dá para escutar, meio abafado, mas dá. Quem quiser pode procurar depois, é a primeira cena do episódio 20, o Gon correndo atrás de uma miragem do Ging. Aí é foda. Só consegui lembrar de DBKai da BKS ouvindo essa cena... Hunter x Hunter 2011 - Discussão - Fábio - 10-09-2023 SuperBomber3000 Escreveu:[video=youtube;4g2SR8TeGRw]https://www.youtube.com/watch?v=4g2SR8TeGRw[/video] Eu vi esse episódio das duas versões. O Zeno, do Seidl, é muito melhor que o do Lilla. Mas é que o Kurono, do caio, parece que ele tá começando. E do Moreno tem muito mais confiança do que tá fazendo. Hunter x Hunter 2011 - Discussão - SuperBomber3000 - 10-09-2023 Fábio Escreveu:Eu vi esse episódio das duas versões. O Zeno, do Seidl, é muito melhor que o do Lilla. Mas é que o Kurono, do caio, parece que ele tá começando. E do Moreno tem muito mais confiança do que tá fazendo. O problema da comparação direta entre os dois é que a direção de cada série deu um aspecto muito diferente para o mesmo personagem em cada versão, e nem falo da dublagem, mas da animação em si. O Chrollo no anime original parecia ser um cara bem mais velho, enquanto o design deixou ele bem mais jovial no anime de 2011. Nesse caso eu tento não comparar tanto nem o Sérgio e nem o Caio. Quanto a questão das pronúncias, outra inconsistência: no episódio 22, a Montanha Kokoro (chamada assim até então, com o "O" pronunciado) é chamada de "Montanha Kukúru" pela Cocco Loo. Hunter x Hunter 2011 - Discussão - SuperBomber3000 - 10-09-2023 Assistindo até o episódio 25 notei mais dois problemas: a Canary (pronunciada como "Quinary" na dublagem), que é guarda da mansão dos Zoldyck, por vezes foi chamada de "Canária", com o nome traduzido gerando inconsistência. Fora isso, chegaram a se referir ao Milluki como "a Milluki", na cena em que o Illumi e o Killua conversam durante a luta deles no exame Hunter. Enfim, falhas que são consequência de se ter 2342532 diretores juntos, nenhuma surpresa a essa altura. Além disso, só constando, "York Shin" foi traduzida literalmente como "York Nova". Não é um erro nem nada do tipo, mas se alguém não sabia, fica aqui a informação. Confesso que agora não lembro se no anime antigo eles mantiveram York Shin ou não na dublagem. Hunter x Hunter 2011 - Discussão - Fábio - 10-09-2023 SuperBomber3000 Escreveu:Além disso, só constando, "York Shin" foi traduzida literalmente como "York Nova". Não é um erro nem nada do tipo, mas se alguém não sabia, fica aqui a informação. Confesso que agora não lembro se no anime antigo eles mantiveram York Shin ou não na dublagem. A maioria chamava de cidade de york Hunter x Hunter 2011 - Discussão - SuperBomber3000 - 11-09-2023 Fábio Escreveu:A maioria chamava de cidade de york Bem lembrado, de fato havia me esquecido. Hunter x Hunter 2011 - Discussão - SuperBomber3000 - 14-09-2023 [video=youtube;DDO9dP5ZFgA]https://www.youtube.com/watch?v=DDO9dP5ZFgA[/video] Uma comparação das vozes levando em conta também o elenco dos filmes. A dublagem da Drei Marc nos filmes foi muito infeliz em determinadas escalações, principalmente o Killua e o Kurapika. Porém, lembrando agora, foi a melhor a nível técnico, a mixagem era excelente e a tradução ficou muito boa; e do elenco, destaco positivamente o Duda Espinoza, o Júlio Chaves e o Marco Ribeiro, além do Philippe Maia no Chrollo que nem está no vídeo, mas deixo a menção. Macias foi mas feliz num geral com as vozes, mas cometeu falhas técnicas notáveis que a Drei Marc não cometeria. A dublagem de 99 também tinha problemas. Muita gente criticando a versão de 2011 com base na de 99, mas se esquecem que ela era traduzida do espanhol e que erros aconteceram por causa disso, como o Illumi sendo dublado como mulher. Fora que pararam de dublar reações nos OVA de Greed Island e era um saco escutar aqueles gemidos colombianos na dublagem brasileira. Hunter x Hunter 2011 - Discussão - SuperBomber3000 - 24-09-2023 Só um dado para trivia: o Cláudio Satiro participou dessa dublagem. Mais um trabalho dele que foi lançado de maneira póstuma. E o elenco, ao menos os personagens fixos, já foi creditado de forma completa: https://dublagem.fandom.com/wiki/Hunter_x_Hunter_(2011) Hunter x Hunter 2011 - Discussão - Paseven - 29-09-2023 "Hunter x Hunter (2011) finalmente está disponível no on demand da PlutoTV. Todos os episódios do anime podem ser assistidos na plataforma DE GRAÇA com dublagem em Português." Fonte: @Yatogam1Oficial |