![]() |
|
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira (/showthread.php?tid=17902) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
|
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - johnny-sasaki - 30-09-2021 Earthquake Escreveu:Aparentemente, tem uma dublagem alternativa do filme "Mamãe, Virei um Peixe" com o Luiz Antônio Lobue no Joe e o Mauro Castro no tubarão: achava que aquela dublagem com a Jacqueline Petkovic na menininha(quem dublou ela nessa versão)fosse a única existente,lembro até que passou no Cartoon Network algumas vezes. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - gu tuto - 10-10-2021 Daniel Cabral Escreveu:Cara, eu conheço todos esses desenhos que você citou. Mestre Raindrop, Herói 108, Ned e a Salamandra, The Moxy Show e Edgar e Ellen foram exibidos no Cartoon Network, e o Mundo Giz era um dos Nicktoons (séries animadas originais do canal, assim como os Cartoon Cartoons do CN) da Nickelodeon. O "The Moxy Show" passou sim aqui no Brasil, confirmei com o próprio Mario Costa, que dublou em Los Angeles nos anos 90. O próprio Mario Costa que fazia o Moxy, e sim, a dublagem era de Los Angeles. Inclusive, em 1993, o Cartoon fez um evento ao vivo chamado "Great International Toon In", em que o Moxy era dublado e animado ao vivo, foi praticamente a primeira dublagem ao vivo da história, o Mário Costa fazia o Moxy em tempo real enquanto era transmitido o programa ao mundo inteiro. Esse material é raríssimo, mas quem sabe possamos encontrar ao menos um trecho com dublagem em português algum dia Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Duke de Saturno - 10-10-2021 Mestre Raindrop foi dublado em São Paulo, pois me lembro das vozes do Daniel Figueira, Bianca Alencar, Gabriel Noya, Denise Reis e entre outros... Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Daniel Cabral - 11-10-2021 gu tuto Escreveu:O "The Moxy Show" passou sim aqui no Brasil, confirmei com o próprio Mario Costa, que dublou em Los Angeles nos anos 90. O próprio Mario Costa que fazia o Moxy, e sim, a dublagem era de Los Angeles. Inclusive, em 1993, o Cartoon fez um evento ao vivo chamado "Great International Toon In", em que o Moxy era dublado e animado ao vivo, foi praticamente a primeira dublagem ao vivo da história, o Mário Costa fazia o Moxy em tempo real enquanto era transmitido o programa ao mundo inteiro. Esse material é raríssimo, mas quem sabe possamos encontrar ao menos um trecho com dublagem em português algum diaPuxa, é muito bom saber que esse programa realmente foi exibido no Brasil. Mas ele tem uma história mais profunda por trás disso tudo. Deixa eu explicar melhor: o programa The Moxy Show é da época dos primórdios do Cartoon Network, tanto nos EUA quanto na América Latina. E durante aquela época, o sinal de transmissão do canal no Brasil consistia na versão dublada em português do feed americano. Era praticamente a mesma programação como era lá fora, só que no nosso idioma. Por isso a explicação de terem alguns erros de português durante as chamadas e vinhetas da época, se é que isso é possível. Também eram tempos em que os desenhos não se chamavam "cartoons", e sim "caricatoons", um termo que era bastante dito nos países latino-americanos até 1999. Além disso, o Mário Costa foi o responsável das locuções do canal muito bem antes da chegada do atual locutor Carlos Tureta (que dispensa maiores apresentações), além de participar das dublagens de certos desenhos realizadas em Los Angeles, como Zé Colmeia, a dublagem original de Space Ghost Costa a Costa e as várias pontas e participações na dublagem dos curtas clássicos de Tom e Jerry criada pelo CN (esse último é muito especial pra mim, pois eu ouvia tanto essa versão quando era criança). Abaixo, vou deixar uma amostra de várias chamadas e vinhetas do Cartoon dos anos 90, algumas delas contendo a voz do Mário Costa: [video=youtube;pklmD1Bpm0s]https://www.youtube.com/watch?v=pklmD1Bpm0s[/video] Agora, voltando ao Moxy, a estreia dele, de fato, ocorreu no evento "Great International Toon In" de 1993, pra comemorar o lançamento das sedes internacionais do Cartoon Network na época, incluindo o latino e o nosso, claro. Isso também incluiu os canais TNT e TBS, sendo esse último só possível assistir nos EUA (o TBS ainda não tinha sua versão brasileira como hoje). E olha, vou te contar uma coisa: os segmentos desse evento com o Moxy até que dá pra achar com a maior facilidade pelo YouTube. Desafio mesmo será encontrá-los na versão dublada em português, com o Mário Costa dublando o personagem, aí sim que eu quero ver como é que ficou. Se já acharam a versão em espanhol, por que não encontrar a dublada? Mas, se Deus quiser, de alguma forma ou de outra, vamos encontrar esse precioso registro no nosso idioma algum dia, nem que seja, pelo menos, um trechinho curtinho assim de uns 2-3 minutos. Não só esses segmentos, o programa dele em si também é uma joia rara aqui no Brasil. E olha que isso é até falar demais, principalmente se considerando que já postaram o 1º episódio do desenho As Desventuras de Ed Grimley, que passou no nosso Cartoon na mesma época, e que já adicionei os dados da dublagem do desenho no tópicos dos dubladores originais. Então, é basicamente isso. Entendo que esse comentário tenha ficado enorme, mas dei todas as informações que pude confirmar. Até alguém conseguir procurar em alguma de suas gravações, já confirmamos que O Show do Moxy já foi exibido nos primórdios do CN no Brasil, então já é alguma coisa, pelo menos. Pense só na alegria que eu iria ficar ao encontrar esses registros, vai ser uma enorme emoção do começo ao fim. P.S. Quantos aos segmentos do Moxy no evento de 1993, se você reparar e pensar que a animação dele possa parecer muito bem travada e lerda do tipo internet discada, é porque a computação gráfica ainda estava engatinhando seus primeiros passos naquele tempo. Só depois que ele teve seu próprio programa que as coisas começaram a mudar pra melhor, se é que me entende, claro. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Daniel Cabral - 11-10-2021 Raposita Escreveu:Mestre Raindrop foi dublado em São Paulo, pois me lembro das vozes do Daniel Figueira, Bianca Alencar, Gabriel Noya e entre outros...Então, eu aposto que esse desenho deve ter sido dublado na Centauro ou qualquer outro estúdio similar. Só lembro que a maioria desses desenhos internacionais exibidos no CN nessa época costumavam ser muito dublados com frequência por lá. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - johnny-sasaki - 12-10-2021 acho que isso conta: https://www.youtube.com/watch?v=z_CGCL-JCjA&ab_channel=Tvrip-br-DevoltaaoAR%21 Piccolo dublado por Cássius Romero em um loop,e isso aconteceu somente na exibição da Band.No Cartoon,Rede Brasil e nos DVDs,essa cena tá com a voz do Leonardo Camilo normalmente. Eu pessoalmente lembro que na exibição da Band de DBZ,havia umas falas e takes diferentes das vistas em qualquer outro lugar.Chega a ser curioso saber por que isso aconteceu,e que outras diferenças poderiam haver,né? Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Maldoxx - 16-10-2021 Alguém sabe se dá pra achar integralmente a dublagem original da AIC de Jornada nas Estrelas? Assisti alguns episódios avulsos uns anos atrás (uns com o Emerson Camargo, outros já era o Astrogildo Filho no William Shatner), mas lembro que parecia ter a série completa na net. Atualmente, só consegui encontrar uns poucos episódios, de resto só a redublagem da VTI mesmo. Vou começar a ver a franquia, de preferência com a dublagem da AIC, mas se não tiver jeito mesmo... Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - taz - 16-10-2021 Maldoxx Escreveu:Alguém sabe se dá pra achar integralmente a dublagem original da AIC de Jornada nas Estrelas? Assisti alguns episódios avulsos uns anos atrás (uns com o Emerson Camargo, outros já era o Astrogildo Filho no William Shatner), mas lembro que parecia ter a série completa na net. Existem mais episodios dublados. Serie quase completa com episodios da AIC. Mas ta na mao de colecionadores. Episodios gravados da ultima exibicao dessa dublagem, na Bandeirantes nos anos 80. Astrogildo Filho era um monstro na dublagem. Melhor q ele no Shatner foi ele fazendo o Ricardo Montalban. O Waldir Guedes tbem arrasou nos personagens q fez. Nao a toa é considerado o melhor de todos por alguns dubladores. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Lionel23 - 16-10-2021 Maldoxx Escreveu:Alguém sabe se dá pra achar integralmente a dublagem original da AIC de Jornada nas Estrelas? Assisti alguns episódios avulsos uns anos atrás (uns com o Emerson Camargo, outros já era o Astrogildo Filho no William Shatner), mas lembro que parecia ter a série completa na net. Aqui tem um projeto com as dublagens disponíveis da AIC: http://tdc-teladecinema.com.br/jornada-nas-estrelas-a-serie-classica-dual-tri-audio-1080p-1966-1969/ E o único problema ao meu ver é o tamanho dos arquivos: cada episódio tem cerca de 5 gigas Contudo, integralmente falando, a AIC não chegou a realizar a dublagem completa da série. Dez episódios (sabe-se lá a razão) não foram disponíveis para dublagem nessa época, sendo dublados pela primeira vez na VTI. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - taz - 16-10-2021 Lionel23 Escreveu:Aqui tem um projeto com as dublagens disponíveis da AIC: http://tdc-teladecinema.com.br/jornada-nas-estrelas-a-serie-classica-dual-tri-audio-1080p-1966-1969/ Legal nao sabia q ja existia esse projeto. Agora sobre os episodios sem dublagem AIC. Pelo q eu sei alguns episodios podem ter perdido suas dublagens antes da exibição na Bandeirantes. Isso q eu me lembro q o Marco Antonio dos Santos tinha falado na epoca q ele fez o Guia de Dublagem da serie. Mas pode ser q nao tenham dublado. É dificil saber. Pq quando gravaram os episodios a serie ja tinha sido dublada uns 10 ou 15 anos antes. Ou até mais... |