![]() |
E se fosse dublado antigamente - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: E se fosse dublado antigamente (/showthread.php?tid=151) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
|
E se fosse dublado antigamente - iago83 - 19-12-2015 Já a versão carioca do "Chaves" nos anos 70 seria assim: CHAVES DO OITO Estúdio: Herbert Richers Mídia: TV aberta (provavelmente TV Tupi, TV Record, ou se tivesse chegado depois de 1976, TVS Rio) Chaves (Roberto Gómez Bolaños): Carlos Marques Quico (Carlos Villagrán): Paulo Pinheiro Seu Madruga (Ramón Valdez) : Roberto Maya Chiquinha (María Antonieta de Las Nieves): Ângela Bonatti Dona Florinda (Florinda Meza): Neuza Tavares Professor Girafales (Rúben Aguirre): Domício Costa Dona Glotilde (Angelines Fernández): Glória Ladany Seu Barriga (Edgar Vivar): Milton Luís Godinez (Horácio Gómez Bolaños): Luis Manuel E se fosse dublado antigamente - BrunaMarzipan - 23-12-2015 ESTÚDIO: Telecine ELENCO DE DUBLAGEM: James Stewart (Rupert Cadell): André Filho John Dall (Brandon Shaw): Hélio Ribeiro Farley Granger (Philip Morgan): Henrique Ogalla Cedric Hardwicke (Sr. Kentley): Gualter França Constance Collier (Anita Atwater): Selma Lopes Douglas Dick (Kenneth Lawrence): Eduardo Dascar Edith Evanson (Sra. Wilson): Jane Kelly Joan Chandler (Janet Walker): Lina Rossana Locutor: Ricardo Mariano E se fosse dublado antigamente - BrunaMarzipan - 24-12-2015 ESTÚDIO: BKS ELENCO DE DUBLAGEM: Brad Pitt (Benjamin Button): Ézio Ramos Cate Blanchett (Daisy Fuller): Rosa Maria Baroli Taraji P. Henson (Queenie): Nair Silva Julia Ormond (Caroline Fuller): Cecilia Lemes Jason Flemyng (Thomas Button): Paulo Celestino Mahershala Ali (Tizzy Weathers): Mauro de Almeida Jared Harris (Capitao Mike Clark): Antônio Moreno Elias Koteas (Sr. Gateau): Francisco Brêtas Phyllis Somerville (vovó Fuller): Helena Samara Josh Stewart (Pleasant Curtis): Fábio Vilalonga Tilda Swinton (Elizabeth Abbott): Marta Volpiani Ramoai Mohadi (Ngunda Oti): Nelson Batista Edith Ivey (Sra. Maple): Zaíra Zordan Spencer Daniels (Benjamin com 12 anos): Fernanda Bock Chandler Canterbury (Benjamin com 8 anos): Fernanda Bock Charles Henry Wyson (Benjamin com 6 anos): Fernanda Bock Elle Fanning (Daisy com 7 anos): Fátima Noya Madisen Beaty (Daisy com 10 anos): Fátima Noya Locutor e Placas: Ronaldo Artinic E se fosse dublado antigamente - taz - 25-12-2015 BOB ESPONJA CALÇA QUADRADA (SPONGEBOB SQUAREPANTS) ESTÚDIO Telecine Bob Esponja Calça Quadrada - Luís Manuel* Patrick Estrela - Ribeiro Santos* Lula Molusco Tentáculos - Orlando Prado Sandy Bochecha - Nair Amorim Eugene H. Sirigueijo - André Luiz "Chapéu" Sheldon J. Plâncton - João Jacy Sra. Puff - Neyda Rodrigues Karen Plâncton - Juraciara Diácovo Pérola Sirigueijo - Neusa Tavares Homem-Sereia - Domício Costa Mexilhãozinho - Rodney Gomes Rei Netuno - Luiz Motta** Holandês Voador - Milton Luís Narrador francês - Waldyr Sant'Anna * Coincidentemente Luís Manuel e Ribeiro Santos eram amigos muito próximos. ** É o cara que fez o Kojak, não o dublador do Stallone. E se fosse dublado antigamente - taz - 25-12-2015 Fiz uma versão paulista também com certa dificuldade: BOB ESPONJA CALÇA QUADRADA (SPONGEBOB SQUAREPANTS) ESTÚDIO BKS Bob Esponja Calça Quadrada - Olney Cazarré Patrick Estrela - Older Cazarré* Lula Molusco Tentáculos - José Soares Sandy Bochecha - Ivete Jayme Eugene H. Sirigueijo - Mário Vilela Sheldon J. Plâncton - Marcos Lander Sra. Puff - Mara Duval** Karen Plâncton - Sandra Campos Pérola Sirigueijo - Sônia Regina Moreno Homem-Sereia - Gervásio Marques Mexilhãozinho - Borges de Barros Rei Netuno - João de Ângelo Holandês Voador - Mário Jorge Montini Narrador francês - Jorge Barcellos * Fazendo a voz do Gênio do Manda-Chuva. ** Não sei se ela ainda era viva, se não for Helena Samara. E se fosse dublado antigamente - BrunaMarzipan - 26-12-2015 taz Escreveu:Fiz uma versão paulista também com certa dificuldade:Gostei bastante do seu elenco, mas desconfio da compatibilidade do José Soares com o ranzinza e intelectual Lula Molusco. Creio eu que a escolha perfeita acabou por ser a do Daoiz Cabezudo mesmo. Vou tentar também, porém com um elenco teoricamente mais antigo: Bob Esponja: Nelson Batista Patrick Estrela: Marcelo Gastaldi Lula Molusco: José Carlos Guerra Sr. Sirigueijo: Borges de Barros Sandy Bochechas: Aliomar de Matos Plankton: Turíbio Ruiz Sra. Puff: Gessy Fonseca Karen Plancton: Helena Samara Pérola: Nícia Soares Homem Sereia: Muibo César Cury Mexilhãozinho: Waldir Guedes Larry, a Lagosta: Sérgio Galvão Homem Raio: Magno Marino Bolha-Suja: Walmir Barros Sr. Esponja: Eleu Salvador Sra. Esponja: Judy Teixeira Pai falso do Patrick: Renato Master Mãe falsa do Patrick: Noeli Mendes E se fosse dublado antigamente - taz - 26-12-2015 BruceDubber Escreveu:Gostei bastante do seu elenco, mas desconfio da compatibilidade do José Soares com o ranzinza e intelectual Lula Molusco. Creio eu que a escolha perfeita acabou por ser a do Daoiz Cabezudo mesmo. Gostei do teu elenco também ficou muito da hora, parabéns! E se fosse dublado antigamente - BrunaMarzipan - 26-12-2015 taz Escreveu:Gostei do teu elenco também ficou muito da hora, parabéns!Valeu. =) Também não sou tão bom com vozes da antiga AIC, até porque cada vez mais as dublagens deste estúdio tem se tornado raras, vejo muito poucos filmes e séries dublados lá, mas lembro muito dos desenhos. Os Flinstones, Os Jetsons, Zé Colmeia. Dá pra lembrar de vários nomes. E se fosse dublado antigamente - RHCSSCHR - 28-12-2015 taz Escreveu:Dona Florinda (Florinda Meza) - Dificílimo pra mim escalar alguém pra fazer a Florinda, primeiro porque não conheço muito bem as vozes dessa época, segundo porque ela tem uma voz bem diferente da Martha Volpiani, que apesar deste fato a interpreta com maestria. Talvez pudéssemos escalar Líria Marçal, mas acho a voz da Líria bonita demais não sei se ficaria legal, talvez Siomara Nagy ou Beatriz Facker, Pensando bem acho que poderia ser a Lucy Guimarães. Infelizmente, nesse ponto tenho que discordar totalmente, taz. A Marta Volpiani tem uma voz idêntica a da Florinda Meza (pelo menos na época em que ela interpretava a Dona Florinda nos anos 70). Tanto que a própria Florinda Meza reconheceu isso, em uma entrevista feita este ano pro Programa do Ratinho, quando ela se encontrou com a Marta Volpiani. Florinda Meza falando no original: https://www.youtube.com/watch?v=vD-G_TkPRo8 E se fosse dublado antigamente - taz - 29-12-2015 RHCSSCHR Escreveu:Infelizmente, nesse ponto tenho que discordar totalmente, taz. A Marta Volpiani tem uma voz idêntica a da Florinda Meza (pelo menos na época em que ela interpretava a Dona Florinda nos anos 70). Tanto que a própria Florinda Meza reconheceu isso, em uma entrevista feita este ano pro Programa do Ratinho, quando ela se encontrou com a Marta Volpiani. Não preciso assistir ao vídeo, pra saber disso já assisti muito Chaves no original e continuo achando que não parece, inicialmente a Martha Volpiani imitava o tom de voz da Florinda, isso somente nos primeiros lotes de dublagem de Chaves, lá de 84-88, na maioria dos episódios que durante anos foram exibidos normalmente, ou seja dos lotes 90-92, a Martha Volpiani já usava a voz normal dela sem imitar a Florinda, o que ficou bem melhor, a deixou mais a vontade pra interpretar a personagem. Eu acho que a graça da dublagem de Chaves é realmente, as vozes não tem nada a ver com o original, mas ficam melhores que as vozes originais, pra mim o Osmiro que não tem nada a ver com a voz do Rubén, transforma o Rubén num ator bem melhor do que ele realmente é, e fora a Helena Samara que é muito melhor, a meu ver, que a Angelinez Fernández, só pra citar esses casos, os outros eu nem vou falar. Martha Volpiani fez muito bem a Florinda, mas a voz não se parece, é óbvio se ela imitar fica parecido, mas não sendo, as vozes são e muito diferentes, eu acho até que foi uma boa sacada do Gastaldi ter escalado a Martha pro papel, porque realmente eu não a teria escolhido, mas que bom que aconteceu e hoje podemos dizer com certeza que temos uma Dona Florinda brasileira. |