![]() |
Dublagens feitas em Miami - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Dublagens feitas em Miami (/showthread.php?tid=11945) |
Dublagens feitas em Miami - CLaudioST - 01-11-2015 As aventuras de TinTim - Mídia: Netflix [B]Popples [/B]a versão remake em animação 3D[B] - [/B]Mídia: [B]Netflix Mouk - [/B]Mídia: Netflix Dublagens feitas em Miami - victorneto623 - 05-11-2015 Todo mundo em Pânico 5 na FOX, passou com uma dublagem amadora, bem típica de miami. Dublagens feitas em Miami - Paseven - 05-11-2015 CLaudioST Escreveu:As aventuras de TinTim - Mídia: Netflix acho que essa dublagem não foi feita em los angeles. Dublagens feitas em Miami - SuperBomber3000 - 08-11-2015 E finalmente, depois de quase 2 anos em que a 17ª temporada de South Park estreou e trocaram a Marta Rhaulin, o Comedy Central falou alguma coisa sobre, mesmo que mínima. E não foi a mais animadora não, e nem a mais credível também: https://www.facebook.com/comedycentralbr/photos/a.237367889635347.53684.228537003851769/1315945141777611/?type=3&theater Dublagens feitas em Miami - SuperBomber3000 - 09-11-2015 O pior é que se considerarmos que a Marta Rhaulin dublou o Cartman e o Kyle por mais de 16 temporadas, esse argumento tão pífio usado pelo Comedy Central cai totalmente por terra. Dublagens feitas em Miami - Eric Franklin - 10-11-2015 SuperBomber3000 Escreveu:O pior é que se considerarmos que a Marta Rhaulin dublou o Cartman e o Kyle por mais de 16 temporadas, esse argumento tão pífio usado pelo Comedy Central cai totalmente por terra. Sem contar que o Cartman ficou por 19 temporadas com 8 anos, então essa desculpa do Comedy Central é inválida. Infelizmente a Marta só volta se South Park fosse pra Universal Cinergía, coisa que seria uma incógnita pra mim. Sobre a dublagem: Bom, a dublagem da 19ª está até aceitável se for pra comparar com a 17ª ou a 18ª temporada, já que estão com um numero bem maior de dubladores e claro, os mais antigos continuam fazendo um bom trabalho. Se passou apenas 4 episódios, as únicas trocas até agora foi da Prefeita (antes Edna Mayo da 1ª a 4ª temporada, Iara Watlington, 8ª a 9ª e Tonia Elizabeth na 13ª) que agora é dublada pela Sylvia Gonçalvez (dublou na 18ªtemp de South Park e em Gintama), do Padre Maxi (antes Rolando Felizola na 4ªtemp, Aguinaldo Filho na 6ª e Marcelo Silva na 8ª e 13ª), o Zelador (antes André Matias e Paulo Roberto) e agora Lenny Fonseca e a Mãe de Kenny (Neusa Martinez da 1ª a 6ª, Edna Mayo e Iara Watlington em eps aleatórios) e agora feito pela Tonia Elizabeth. Todas as trocas foram desnecessárias, já que os dubladores antigos ainda estão na dublagem, como a Edna Mayo, o Marcelo Silva, o André Matias e o Paulo Roberto. Vendo por esse modo, a dublagem de South Park é extremamente bagunçada. Enfim, a dublagem está melhor que as duas temporadas anteriores, os problemas são da tradução (alguns eps não estão muito bem traduzidor, isso desde a 18ªtemp) e as escalações em excesso de alguns dubladores (algumas desnecessárias). Dublagens feitas em Miami - DavidDenis - 22-11-2015 Está pessima a redublagem de Tintim no Netflix. O pior mesmo é a dublagem do protagonista. Dublagens feitas em Miami - SuperBomber3000 - 22-11-2015 DavidDenis Escreveu:Está pessima a redublagem de Tintim no Netflix. O pior mesmo é a dublagem do protagonista. Resolvi ver os episódios dublados do Tintim no Netflix. O Tintim é dublado pelo Sean Andrew Stanley e o Haddock pelo Marcello Silva. O Roberto Colla e o Alexandre Correa fazem o Dupond e o Dupont. Notei o Erlaine Fonseca, o Alexandre Alvarez Neto, Gilberto Cardoso, André Matias, Roy Proppenhein e outras vozes de Miami, e inclusive a Edna Mayo, que num provável fato curioso deve ter feito alguma ponta na versão original brasileira. O Alex Teixeira é o narrador. O estúdio provavelmente é o The Kitchen. Enfim, nada muito fora do padrão daquele estúdio, com exceção do fato de ter gritos sem dublar, coisa que não é comum nas dublagens mais conhecidas de Miami. Além de vozes no geral fracas e algumas reações sem dublagem, a tradução me pareceu artificial também, pouco adaptada e meio literal demais. É ... não preciso aprofundar a crítica muito mais. Não é uma grande dublagem mesmo. Dublagens feitas em Miami - Paseven - 22-11-2015 SuperBomber3000 Escreveu:Resolvi ver os episódios dublados do Tintim no Netflix. Posta o elenco no dublanet =D Dublagens feitas em Miami - SuperBomber3000 - 23-11-2015 Blocked Escreveu:Posta o elenco no dublanet =D Tintim: Sean Andrew Stanley Haddock: Marcello Silva Professor Girassol: Ricardo Perez Dupont: Alexandre Correa Dupond: Roberto Colla Imediato Alan: Erlaine Fonseca Sakharine: Alexandre Alvarez Neto Rackham: Gilberto Cardoso Aristides Silk/Vilagrana: Roy Proppenhein Maximo: Alex Teixeira Dona da Pousada do Tintim: Edna Mayo Vozeiro: André Matias, Alexandre Alvarez Neto, Cleber de Castro, Alex Teixeira, Ricardo Perez, Gilberto Cardoso, Erlaine Fonseca, Roy Proppenhein, Paulo Roberto Carvalho, Nil Pereira Cardoso e outros. Essas são as vozes que eu consegui pegar. Vi até o episódio 5 e acho que já basta, hahahahaha. |