![]() |
My Hero Academia - Discussão de dublagem - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: My Hero Academia - Discussão de dublagem (/showthread.php?tid=25882) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
|
My Hero Academia - Discussão de dublagem - Doki - 13-02-2019 SuperBomber3000 Escreveu:A propósito, a gente não conversou muito sobre isso aqui no tópico, mas e quanto à tradução dos termos?Eu Acho que tanto Kacchan quanto Kazinho soariam meio estranho, espero que nessa questão tenha alguma surpresa. E sobre "individualidade", a dublagem italiana já tem críticas por pronunciarem "Qwork" My Hero Academia - Discussão de dublagem - SuperBomber3000 - 13-02-2019 Doki Escreveu:Eu Acho que tanto Kacchan quanto Kazinho soariam meio estranho, espero que nessa questão tenha alguma surpresa. Kacchan soa meio estranho em japonês mesmo. É um jeito quase infantil de se referir ao personagem e é por isso que o Bakugou odeia ser chamado assim. Kazinho faria bastante sentido na dublagem por causa disso, mas os otacos legendeiros já ficaram pistolas com a possibilidade disso ser empregado na dublagem. Quirk se não me engano é o termo do mangá, e também o termo usado na dublagem americana. Pra fins de sincronia labial até faria algum sentido manterem isso na dublagem brasileira. Mas não reclamaria se traduzissem pra "dom" também. Manter "individualidade" iria f*der com a sincronia labial. My Hero Academia - Discussão de dublagem - sominterre - 13-02-2019 Na sinopse da Sato estão usando Quirk, mas não deve ser definitivo. Tenho preferencia a "individualidade", não gosto de "dom". Quanto ao Kacchan e Kazinho, qualquer um dos dois está bom pra mim. Mas se me pedissem pra escolher, eu deixaria Kacchan mesmo. My Hero Academia - Discussão de dublagem - SuperBomber3000 - 13-02-2019 sominterre Escreveu:Na sinopse da Sato estão usando Quirk, mas não deve ser definitivo. Mesmo que "individualidade" prejudique a sincronia labial? Sobre Kacchan e Kazinho, acho que traduzir pra Kazinho passaria a ideia do Midoriya se referir ao Bakugo como se refere. Mas se nem um e nem outro agradar, eu acho que tentar adaptar de outra forma pudesse ser mais interessante. Ainda assim, já ter o "kazinho" seria um caminho mais fácil. My Hero Academia - Discussão de dublagem - sominterre - 13-02-2019 Se prejudicar a sincronia labial aí é outra história, mas acredito que não prejudicaria. My Hero Academia - Discussão de dublagem - SuperBomber3000 - 13-02-2019 sominterre Escreveu:Se prejudicar a sincronia labial aí é outra história, mas acredito que não prejudicaria. kosei = 2 sílabas quirk = 2 sílabas dom = 1 sílaba individualidade = 8 sílabas "Individualidade" nunca vai caber no mesmo movimento labial de "kosei". Daria um trabalho danado reescreverem diálogos inteiros com o único intuito de encaixar essa palavra na frase. O pior é que a única outra alternativa de tradução que se encaixaria bem na sincronia que eu lembrei foi "dote". Mas não sei se causaria estranheza. My Hero Academia - Discussão de dublagem - Junta_Kun - 13-02-2019 O pessoal do mais de oito mil comentou sobre o caso do Kazinho https://maisdeoitomil.wordpress.com/2019/02/13/a-dublagem-do-filme-de-my-hero-academia-nem-chegou-e-ja-estou-com-medo-dela/?fbclid=IwAR3TWI8aqxjUqXqMH5eSsVh96-wYhzcJ8bxJDf5oK2FoyD9Ph2x4rIG8qJ8 My Hero Academia - Discussão de dublagem - SuperBomber3000 - 13-02-2019 Junta_Kun Escreveu:O pessoal do mais de oito mil comentou sobre o caso do Kazinho Se a intenção é que o nome no original seja ridículo, é bom que seja assim no português também. Do contrário, sempre tem chance de a gente ganhar aberrações como o que foi feito nos textos de Kobayashi-san. My Hero Academia - Discussão de dublagem - SuperBomber3000 - 14-02-2019 E, depois da Vii Zedek comentar a publicação pedindo ela mesma pra dublar um personagem, foi lá o Ricardo Juarez postar uma gif do Johnny Bravo, implicitamente comparando o personagem ao All Might. Bom, pelo menos ele já seria melhor que o Briggs, embora a melhor opção carioca para o personagem seja de longe o Gutemberg Barros. My Hero Academia - Discussão de dublagem - Mugen - 14-02-2019 SuperBomber3000 Escreveu:E, depois da Vii Zedek comentar a publicação pedindo ela mesma pra dublar um personagem, foi lá o Ricardo Juarez postar uma gif do Johnny Bravo, implicitamente comparando o personagem ao All Might. Por que seria o Gutemberg Barros o melhor disparado? |