![]() |
Novidades sobre a Crunchyroll - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Novidades sobre a Crunchyroll (/showthread.php?tid=22437) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
|
Novidades sobre a Crunchyroll - johnny-sasaki - 06-08-2018 Ricardo Juarez é o narrador de Black Clover!me fez lembrar de Digimon agora. Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 06-08-2018 Doki Escreveu:Agora está sendo exibido o primeiro episódio, o Nash foi o Arthur Salerno e a Outra criança que não me lembro o nome foi a Isabelle Cunha. O padre é o Carlos Gesteira se não to errado, e o Drouot é o Luiz Carlos Persy. A narração, conforme o johnny apontou é do Ricardo Juarez. A Mariana Dondi dublou uma personagem no primeiro episódio. Alguém sabe dizer qual foi? E a personagem da Isabelle Cunha foi a Aruru não? Esse é o nome da outra criança se eu não to errado. Se quiser criar fique a vontade, mas vou dar uma repassada nos personagens e posso ajudar com informações e com a formatação. Novidades sobre a Crunchyroll - Phelipe Zulato Tavares - 06-08-2018 Onde ta passando? kk Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 06-08-2018 Phelipe Zulato Tavares Escreveu:Onde ta passando? kk Na Rede Brasil. Passou o primeiro episódio hoje às 22h. Black Clover passa às 22h segunda, quarta e sexta. Nas terças, exibem Re.:Zero. Nas quintas, Bungou Stray Dogs. E nos sábados, Kobayashi e Mob Psycho 100. Isso sem contar os legendados no domingo. Novidades sobre a Crunchyroll - Doki - 07-08-2018 Elenco que recebi do Leonardo Santhos: ASTA - YAN GESTEIRA YUNO - LEONARDO SANTHOS IRMÃ LILY - ANA LÚCIA GRANGEIRO PADRE - CARLOS GESTEIRA NASH - ARTHUR SALERNO NARRADOR - RICARDO JUAREZ ARLU - MARIANA DONDI REKKA - ISABELE CUNHA MESTRE DA TORRE - LUIZ CARLOS PERSY MENINO VILAO 1 - DANIEL ÁVILA MENINO VILAO 2 - CAFI BALLOUSIER REVCHI - CLÉCIO SOUTO HORO - RAFAEL MEZADRI Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 07-08-2018 Doki Escreveu:Elenco que recebi do Leonardo Santhos: "Menino Vilão" seria referente àqueles caras que ficam zoando com a cara do Asta na cerimônia dos grimórios? Só pergunto porque tem mais do que apenas dois. Na verdade tem um vozerio inteiro rindo da cara do Asta naquela hora, o que deve abranger mais vozes. Mas já tá bom assim. Seria interessante se a CR pusesse créditos ao fim dos episódios como a Netflix e outras empresas fazem. Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 07-08-2018 Quanto à dublagem em si, eu curti esse primeiro episódio, mas quero esperar o resto pra dar uma opinião mais sólida. Mas, falando pelo o que eu vi somente, a direção de voz tá bem legal e as escolhas idem. O Asta não é irritante como o japonês, mas eu sinto que ainda "falta" alguma coisa nesse primeiro episódio. Vamos ver como o Yan se saiu nos próximos. O mesmo vale pro Yuno. Embora eu tenha que dizer que eu gostei de como adaptaram o som de motor de carro que o Asta faz na hora que o Yuno usa magia. A tradução também tá boa. Não sei se foi a própria Paloma que traduziu assim como o Free!, mas foi um bom trabalho. Saber as informações técnicas (coordenação, captação/engenharia de som, mixadores, et caterva) ia ser interessante, embora eu imagine que sejam as mesmas de Free já que foi no mesmo estúdio. Mas, um ponto que eu queria destacar, no caso dos diretores estarem lendo os comentários aqui, e não é positivo, é a ausência de eco nos pensamentos. É uma coisa meio supérflua, porque eu sei que nem na versão japonesa de Black Clover (e dos outros animes recém dublados) existe eco, mas na americana por exemplo existe, e isso é ótimo pra diferenciar as falas normais dos pensamentos dos personagens. A Álamo mesma sempre colocava eco nos pensamentos e isso era um ponto positivo das dublagens deles, que eu sinto falta em várias recentes. Essa é uma prática que devia sempre acontecer em dublagens. Mesmo que não exista no original, colocar eco nos pensamentos dos personagens ajuda muito quem tá assistindo. Uma outra coisa também "supérflua" porque nem a própria versão japonesa se atenta nisso, mas a americana por exemplo se atenta, e que melhora a própria dublagem em si ao meu ver, é a questão do eco-ambiência. Na vida real, quando uma pessoa tá num campo aberto, ou tá longe de outra pessoa (no caso longe da câmera, numa produção áudio visual), ou tá gritando num determinado lugar, a voz da pessoa em questão faz um pequeno eco/reverb e isso é na maior parte do tempo. Usem e abusem disso assim como a dublagem americana faz, especialmente porque o que o Asta mais faz é gritar em espaços abertos, e se fosse na vida real, a voz dele ia soar um pouquinho reverberada/ecoada o tempo todo quando ele grita, mas não vi isso nesse primeiro episódio, como naquela cena onde ele propõe casamento pra Irmã Lily. Botar um reverb ali na voz dele, como a dublagem americana por exemplo fez, mesmo que não exista no japonês, não faria mal. Faltou mais pós-produção de som, ao meu ver. Não sei quantos episódios já foram dublados, se já tiverem dublado mais de 40 e poucos realmente essa crítica não vai fazer tanta diferença, mas fica pros outros títulos e pra futuros trabalhos. Agora, a mixagem de som tá boa sim, que fique claro. A crítica que eu fiz foi meramente suplementar e somente visando melhorar ainda mais algo que eu já considero bom. O básico foi feito de forma muito bem feita. OBS.: Sim, eu citei a dublagem americana várias vezes, porque considero hoje, o trabalho de sonoplastia dela com animes melhor que as próprias versões japonesas. Em Free por exemplo, eu critico a mesma coisa, além da falta de eco de pensamento, no primeiro episódio tem uma cena onde os rapazes tão na escola indo comer, e eles vão andando pra longe da câmera, e eles estão num campo gramado da escola. Não faria mal se tivessem colocado uma pequena reverberada nas vozes dos personagens nessa hora. Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 07-08-2018 Eu sei que o que eu critiquei acima foi uma coisa meio "supérflua" e eu apontei isso no comentário anterior mesmo. Mas, todo tipo de crítica construtiva é válida na minha opinião. Que fique claro, a dublagem ficou boa. Minha crítica foi suplementar, agora, o trabalho necessário, obrigatório, foi feito com qualidade. Crunchyroll continua acertando até agora. Vamo ver como vai se sair RE.:Zero hoje. Novidades sobre a Crunchyroll - Doki - 07-08-2018 SuperBomber3000 Escreveu:"Menino Vilão" seria referente àqueles caras que ficam zoando com a cara do Asta na cerimônia dos grimórios?Provavelmente são eles mesmos, já que eles estão sem nomes e provavelmente só aparecem no primeiro episódio. SuperBomber3000 Escreveu:Seria interessante se a CR pusesse créditos ao fim dos episódios como a Netflix e outras empresas fazem.Eles disseram que os episódios são editados pelo estúdio, eles não colocam um dedo na edição. Novidades sobre a Crunchyroll - Doki - 07-08-2018 SuperBomber3000 Escreveu:Vamo ver como vai se sair RE.:Zero hoje.Chuto que a Lhays Macedo fez algum personagem, acho que provavelmente a Rum. Aliás a tradução de Black Clover foi a Paloma mesmo. https://drive.google.com/file/d/19AE3N3IsasEK5yqh5GovKRbt66wo32jC/view?usp=drivesdk |