![]() |
Games Dublados - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Games Dublados (/showthread.php?tid=14271) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
|
Games Dublados - Luizzs - 25-03-2023 Nicholas Knupp Escreveu:[video=youtube;GjZjAPFMoNg]https://www.youtube.com/watch?v=GjZjAPFMoNg&ab_channel=DyemisGames[/video] Ficou estranho mesmo. Games Dublados - Bruna' - 25-03-2023 Nicholas Knupp Escreveu:[video=youtube;GjZjAPFMoNg]https://www.youtube.com/watch?v=GjZjAPFMoNg&ab_channel=DyemisGames[/video]Ih, tadinho do MAA, tava com catarro na garganta e não deixaram ele tossir. Adorei todas as vozes que ouvi aí, o MAA ficou meio estranho e pareceu uma voz meio quebra-galho, mas de resto curti todo mundo aí. O Leon óbvio, já tinha ouvido ele na Demo mas sempre bom elogiar. Agora, pode ser uma reclamação idiota, e nem é bem uma reclamação, é mais uma preferência, mas eu gostaria que falassem "Áda" ao invés de "Eida", "León" ao invés de "Líon" e etc, sempre acho que fica meio estranho quando os dubladores seguem a pronúncia gringa, me tira um pouco da imersão até, porque não soa natural pra mim. Games Dublados - Nicholas Knupp - 25-03-2023 Bruna Escreveu:Ih, tadinho do MAA, tava com catarro na garganta e não deixaram ele tossir. Falando como fã de Resident Evil : Essas pronúncias , pros fãs , são equivalentes à arranhar um quadro negro com unhas enormes . Lembro que o Manolo fez isso nas dublagens de RE que ele dirigiu , nos live actions eu ñ me importo muito , pq aqueles filmes são aberrações que eu ignoro , mas ele levou isso também pra dublagem da animação Resident Evil A Vigança , e eu ñ consegui assistir dublado por causa disso . Quando o Chris falava "León" , eu só ficava "Não. Não. Não. Simplesmente não !" . Se ñ me engano , nas dublagens da primeiras animações , na Dublavídeo , eles mantiveram as pronúncias como no original , e lembro que depois a Delart voltou com isso em No Escuro Absoluto . Falando nas dublagens da Dublavídeo , acho uma pena ñ terem chamado a Letícia Quinto pra dublar a Ada no Remake do 4 , acho que ficaria muito bom . E fica uma dúvida : Na dublagem da próxima animação de Resident Evil , que provavelmente devia ir pra Delart , será que vão manter o Felipe Grinnan , considerando que agora ele dublou um jogo ? Ou será que vão chamar o Daniel Miller de novo , só por ñ querer usar home studio ? Se a direção dor do Manolo , aposto mais na segunda opção . Espero que o Rodrigo Oliveira dirija de novo , acho que ele fez um ótimo trabalho em No Escuro Absoluto Games Dublados - Luizzs - 25-03-2023 Nicholas Knupp Escreveu:Falando como fã de Resident Evil : Essas pronúncias , pros fãs , são equivalentes à arranhar um quadro negro com unhas enormes . Lembro que o Manolo fez isso nas dublagens de RE que ele dirigiu , nos live actions eu ñ me importo muito , pq aqueles filmes são aberrações que eu ignoro , mas ele levou isso também pra dublagem da animação Resident Evil A Vigança , e eu ñ consegui assistir dublado por causa disso . Quando o Chris falava "León" , eu só ficava "Não. Não. Não. Simplesmente não !" . Se ñ me engano , nas dublagens da primeiras animações , na Dublavídeo , eles mantiveram as pronúncias como no original , e lembro que depois a Delart voltou com isso em No Escuro Absoluto . A Delart chamar o Grinnan tem a mesma possibilidade de ressucitarem um morto. Deve ser o Daniel Müller, com certeza. Games Dublados - Bruna' - 25-03-2023 Nicholas Knupp Escreveu:Falando como fã de Resident Evil : Essas pronúncias , pros fãs , são equivalentes à arranhar um quadro negro com unhas enormes . Lembro que o Manolo fez isso nas dublagens de RE que ele dirigiu , nos live actions eu ñ me importo muito , pq aqueles filmes são aberrações que eu ignoro , mas ele levou isso também pra dublagem da animação Resident Evil A Vigança , e eu ñ consegui assistir dublado por causa disso . Quando o Chris falava "León" , eu só ficava "Não. Não. Não. Simplesmente não !" . Se ñ me engano , nas dublagens da primeiras animações , na Dublavídeo , eles mantiveram as pronúncias como no original , e lembro que depois a Delart voltou com isso em No Escuro Absoluto .Ué, mas eu sou fã também, e tô acostumada com o áudio original até porque é o único que tinha/tem. Acho que é algo pessoal, eu sou fluente em inglês e se eu estiver falando em inglês sobre o Resident Evil obviamente vou usar as pronúncias corretas, mas se eu estiver falando em português dificilmente, quando a gente começa a aprender inglês a gente quer meter palavra e frase em inglês no meio de tudo, mas hoje em dia eu tenho ranço desse tipo de coisa, gosto de separar as línguas e aqui no Brasil a gente já tem as nossas maneiras de pronunciar nomes como Leon. Games Dublados - johnny-sasaki - 25-03-2023 Nicholas Knupp Escreveu:Acabei de zerar o jogo , o Wesker só aparece mesmo no final , durante o jogo é só uma fala rápida por rádio , eu ñ acho que combinou . no original o Wesker só aparece em uma única cena de um modo não-canônico e no modo Mercenaries,então ver que ele tem participação mínima no remake não é surpresa. Se resolverem fazer uma versão desse remake do Separate Ways,aí sim vamos ver mais dele Nicholas Knupp Escreveu:Se ñ me engano , nas dublagens da primeiras animações , na Dublavídeo , eles mantiveram as pronúncias como no original , e lembro que depois a Delart voltou com isso em No Escuro Absoluto . lembro que em Damnation,a Dublavídeo pronunciou o nome da Ada como "Áda". Aqui,como é jogo,a Capcom deve ter exigido a mesma pronúncia como no original Games Dublados - Faustek - 25-03-2023 Sem ofensa Bruna mas eu nunca ouvi ninguém pronunciar "León" e "Áda". Eu concordo que não devem sempre falar tudo da forma mais correta, por vezes acaba soando desconfortável e engessado na nossa língua. Mas nesse caso "líon" e "eida" soa perfeitamente natural em português. Games Dublados - Bruna' - 25-03-2023 Faustek Escreveu:Sem ofensa Bruna mas eu nunca ouvi ninguém pronunciar "León" e "Áda".Peraí, mas você diz em referência aos personagens do jogo ou em geral? Games Dublados - Luizzs - 25-03-2023 Bruna Escreveu:Peraí, mas você diz em referência aos personagens do jogo ou em geral? Personagens do jogo, muito provavelmente. Games Dublados - Nicholas Knupp - 25-03-2023 johnny-sasaki Escreveu:lembro que em Damnation,a Dublavídeo pronunciou o nome da Ada como "Áda". Aqui,como é jogo,a Capcom deve ter exigido a mesma pronúncia como no original Ñ sabia , nunca assisti essas animações dubladas por completo , só uns trechos , e lembro deles falando "Líon" . Eu tinha que reassistir essas animações dubladas , acho que nunca vi como ficou a Claire da Samira Fernandes . |