Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Animes dublados - 2020 - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Animes dublados - 2020 (/showthread.php?tid=28252)



Animes dublados - 2020 - SuperBomber3000 - 15-11-2020

Kevinkakaka Escreveu:Pode ser um dos vilões do Trio Amazonas, no primeiro dos dois filmes de Sailor Moon Eternal.
Se eu não me engano, no mangá (e consequentemente, no filme que estreia ano que vem) todos eles se referem a si mesmos de forma "diferenciada". Imagino que o Luy pode ter ficado com o Fisheye (Olho de Peixe), que é justamente o mais afeminado e está sendo dublado por um andrógino na versão original.

Olho de Peixe que, curiosamente, foi dublado pelo Marcelo Campos (Tio do Luy) na série original. Seria uma coincidência se for isso mesmo.


Animes dublados - 2020 - Kevinkakaka - 15-11-2020

SuperBomber3000 Escreveu:Olho de Peixe que, curiosamente, foi dublado pelo Marcelo Campos (Tio do Luy) na série original. Seria uma coincidência se for isso mesmo.
Isso seria uma "coincidência" tão grande quanto a Shaun de Andrômeda sendo feita pela irmã do Ulisses rs
Mas se realmente for isso, acho uma referência legal ao clássico. Vai que o Caio Guarnieri faz o Olho de Tigre também?


Animes dublados - 2020 - YuriCon - 15-11-2020

Kevinkakaka Escreveu:Isso seria uma "coincidência" tão grande quanto a Shaun de Andrômeda sendo feita pela irmã do Ulisses rsMas se realmente for isso, acho uma referência legal ao clássico. Vai que o Caio Guarnieri faz o Olho de Tigre também?
Se fosse o caso, só faltaria o Vinícius Fagundes como Olho de Águia.


Animes dublados - 2020 - SuperBomber3000 - 16-11-2020

YuriCon Escreveu:Se fosse o caso, só faltaria o Vinícius Fagundes como Olho de Águia.

Considerando que os filmes de Sailor Moon Eternal tão sendo dublados, seria interessante.
O Caio Guarnieri no Olho de Tigre, considerando que o Tatá dublou em Sailor Moon S.

Isso claro, se for mesmo um personagem de Sailor Moon ao qual Luy tava se referindo.


Animes dublados - 2020 - Felipe Izar - 16-11-2020

Kevinkakaka Escreveu:Isso seria uma "coincidência" tão grande quanto a Shaun de Andrômeda sendo feita pela irmã do Ulisses rs
Mas se realmente for isso, acho uma referência legal ao clássico. Vai que o Caio Guarnieri faz o Olho de Tigre também?

A Úrsula fez o Shun?
Como assim?
E essas coincidências são bem interessantes mesmo.


Animes dublados - 2020 - OlavoRocca - 16-11-2020

Felipe Izar Escreveu:A Úrsula fez o Shun?
Como assim?
E essas coincidências são bem interessantes mesmo.

Fez. Na animação do Netflix.


Animes dublados - 2020 - Moon Knight - 16-11-2020

Felipe Izar Escreveu:A Úrsula fez o Shun?
Como assim?
E essas coincidências são bem interessantes mesmo.
A Úrsula na Shaun com certeza não foi uma coincidência, acho que até confirmaram isso.


Animes dublados - 2020 - Maldoxx - 17-11-2020

Tem algo na entonação da Luísa Horta na Kohaku que me incomoda...mas não que comprometa sua atuação severamente nem nada, ficou legal.

E novamente, escapuliu um "Senk" ali por parte da Isabella, êta nós. E a pronúncia ficou Kôhaku em vez de Koháku.


Animes dublados - 2020 - sominterre - 17-11-2020

Achei bem crua....

A Isa sempre erra a pronúncia do nome, hora sai um Senk, hora sai um Senki


Animes dublados - 2020 - SuperBomber3000 - 17-11-2020

Timbre da Luísa podia ser um pouco mais agudo pra personagem, mas a atuação é boa no geral. Não notei nada problemático com a atuação dela na personagem.

Vamos ver amanhã as vozes do Chrome e cia.


Maldoxx Escreveu:Tem algo na entonação da Luísa Horta na Kohaku que me incomoda...mas não que comprometa sua atuação severamente nem nada, ficou legal.

E novamente, escapuliu um "Senk" ali por parte da Isabella, êta nós. E a pronúncia ficou Kôhaku em vez de Koháku.

Pelo video que a Crunchyroll havia divulgado com os dubladores, a pronúncia do nome da Kohaku meio que tava implícita que ia ficar assim.
Pelo menos não tentaram deixar o "k" de "ku" mudo pra evitar cacofonia como fizeram com o nome do Senku.