![]() |
|
Piadas que só fazem sentido na língua original - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Piadas que só fazem sentido na língua original (/showthread.php?tid=35231) |
Piadas que só fazem sentido na língua original - Julius Rock - 25-04-2025 https://youtube.com/shorts/rV92uKKO2Tc?si=ugpG4-nc5OoQMGD2 Nessa cena de Agente 86, o Steve Carell fala no original que era "gum" que possui uma pronúncia parecida com "gun" RE: Piadas que só fazem sentido na língua original - Danilo Powers - 25-10-2025 No Filme Tudo o que uma Garota Quer Quando a Loirinha Filha da Vilã Inglesa Vê a Amanda Bynes na Janela, a Vilã Pergunta se Ela Tá Alucinando, Isso no Original, na Dublagem Isso Foi Melhor Adaptado e a Nádia Carvalho que Dubla a Vilã Pergunta se a Menina Tá Usando Drogas. RE: Piadas que só fazem sentido na língua original - Gustavo07 - 26-10-2025 Em Injustice: Gods Among Us, o Coringa vence, queima o adversário e diz: "You're fired". Aqui ficou literalmente: "você está demitido". RE: Piadas que só fazem sentido na língua original - Duke de Saturno - 26-10-2025 (26-10-2025, 06:56 )Gustavo07 Escreveu: Em Injustice: Gods Among Us, o Coringa vence, queima o adversário e diz: "You're fired". Aqui ficou literalmente: "você está demitido". Então nesse caso seria melhor: "você está queimado"? RE: Piadas que só fazem sentido na língua original - Bruna' - 26-10-2025 (26-10-2025, 12:07 )Duke de Saturno Escreveu:Acho q nn(26-10-2025, 06:56 )Gustavo07 Escreveu: Em Injustice: Gods Among Us, o Coringa vence, queima o adversário e diz: "You're fired". Aqui ficou literalmente: "você está demitido". RE: Piadas que só fazem sentido na língua original - Danilo Powers - 14-12-2025 Na Dublagem Original de O Dejejum do Chaves 2a Parte, o Professor Girafales Pergunta pro Quico Sobre Sua Mãe e Ele Disse que Ela Saiu Caçando com o Professor Dizendo: "Alguma Pulga?" e o Chaves Diz: "Algum Madruga", Óbvio que no Original o Professor Usa a Expressão Ratón (Ladrão em Espanhol) e o Chaves Rima com Ramon (Nome Original do Seu Madruga), na Redublagem Corrige Estas Falas, Mas Perde a Rima. |