![]() |
|
Dublagens envolvendo nomes de produtos (merchandising) - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Dublagens envolvendo nomes de produtos (merchandising) (/showthread.php?tid=22446) |
Dublagens envolvendo nomes de produtos (merchandising) - rodineisilveira - 04-09-2017 Na dublagem original do filme E.T. - O Extra-Terrestre (1982, dirigido por Steven Spielberg; com Henry Thomas, Dee Wallce Stone, Peter Coyote, Robert McNaughton, Drew Barrymore [novinha na época] e C. Thomas Howell), gravada no Rio pela Herbert Richers, a Coca-Cola também é mencionada nesta dublagem. Dublagens envolvendo nomes de produtos (merchandising) - Danilo Powers - 04-09-2017 em Madagascar o Rei Julien Diz: "Quem Quer Bolinho Ana Maria?'' Dublagens envolvendo nomes de produtos (merchandising) - Danilo Powers - 05-09-2017 No Episódio do Chaves "O Último Exame'' a Pópis Menciona Wolksvagen Como Lavadora Dublagens envolvendo nomes de produtos (merchandising) - taz - 05-09-2017 Danilo Powers Escreveu:No Episódio do Chaves "O Último Exame'' a Pópis Menciona Wolksvagen Como Lavadora O nome correto é Volkswagen. Nunca entendi muito bem as analogias usadas por ela nesse episódio. Ficaram meio estranhas. Dublagens envolvendo nomes de produtos (merchandising) - MAGA - 05-09-2017 Isso foi uma tentativa da maga de adaptar a piada original , no original a uma referência ao tipo de roupa "wash-and-wear" (u[FONT=&]m tipo de roupa que não precisa ser passada antes de usar[/FONT]), dai os dois "W" da piada. Dublagens envolvendo nomes de produtos (merchandising) - taz - 05-09-2017 MAGA Escreveu:Isso foi uma tentativa da maga de adaptar a piada original , no original a uma referência ao tipo de roupa "wash-and-wear" (u[FONT=&]m tipo de roupa que não precisa ser passada antes de usar[/FONT]), dai os dois "W" da piada. Foi meio que um 'cavalo-de-pau' na tradução, mas tudo bem. A Maga realmente podia tudo mesmo rs. Obrigado pelo esclarecimento. Dublagens envolvendo nomes de produtos (merchandising) - igordebraga - 16-11-2024 Desenterrando esse tópico, vai que rende a discussão. Um vídeo do Márcio Seixas tem ele notando tirarem marcas das dublagens do James Bond, como Aston Martin e Martini. Dublagens envolvendo nomes de produtos (merchandising) - SuperBomber3000 - 17-11-2024 Já bati nessa tecla inúmeras vezes, mas Family Guy e American Dad na Dublavídeo sofreram com essa questão, era "Coca" substituída por "bebida" ou "refrigerante", "Facebook" substituído por "rede social". Enfim. Dublagens envolvendo nomes de produtos (merchandising) - Bruna' - 17-11-2024 SuperBomber3000 Escreveu:Já bati nessa tecla inúmeras vezes, mas Family Guy e American Dad na Dublavídeo sofreram com essa questão, era "Coca" substituída por "bebida" ou "refrigerante", "Facebook" substituído por "rede social". Enfim.Que coisa horrível kkkkkkk Dublagens envolvendo nomes de produtos (merchandising) - Joseph - 17-11-2024 SuperBomber3000 Escreveu:Já bati nessa tecla inúmeras vezes, mas Family Guy e American Dad na Dublavídeo sofreram com essa questão, era "Coca" substituída por "bebida" ou "refrigerante", "Facebook" substituído por "rede social". Enfim.outro exemplo foi em Breaking Bad q mudaram Coca pra suco de laranja. Já pensou se em A Rede Social tbm tirassem o nome do Facebook? kkkkkkk |