![]() |
|
Gafes das Legendas - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Off-Topic +--- Fórum: Fala Povo! (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=23) +--- Tópico: Gafes das Legendas (/showthread.php?tid=37278) Páginas:
1
2
|
Gafes das Legendas - Fábio - 06-01-2024 Em Friends, a legenda da HBO é horrível. Além de não adaptar as piadas, não traduzem certo. Em um momento traduzem aisle (corredor) como nave. Sobre adaptação, fazem uma piada sobre "devolver um terno preto", no original o ator confunde back com black. Gafes das Legendas - Fábio - 16-01-2024 No especial de Friends, o David Schwimmer comentar do primeiro encontro com a Rachel e como abriu o guarda-chuva. Porém na legenda não citam esse acessório e só tem "como abriu caminho", onde deveria ter a citação certa. Gafes das Legendas - Fábio - 27-04-2024 No episódio 2 da temporada 2 de Tokyo Vice, uma personagem diz para não parecer uma novela ruim. Mas foi uma tradução direta de ?bad novel?, o que seria um romance ruim. RE: Gafes das Legendas - Danilo Powers - 19-10-2025 Num Episódio de Beavis e Butt-head Durante a Parte em que os Moleques Comentam os Videoclipes da MTV, o Nome da Banda Soundgarden Foi Traduzido Como Pasmem: Terra do Som. RE: Gafes das Legendas - Duke de Saturno - 29-05-2026 Tava assistindo ao ep 8 do Apenas um Show: As Fitas Perdidas e percebi q quando seleciono legendas em português, elas aparecem em espanhol... RE: Gafes das Legendas - Dalygord - 29-05-2026 Em Hajime no Ippo (Netflix) tem diversos erros, mas os que mais me encomodaram foram "Yuichi Hayami", o nome do personagem é Ryuichi Hayami, mas a legenda escreve "Yuichi", sendo que só alguns segundos após o nome ser dito, o fã clube dele usam bones escritos "Ryuichi". Na luta de Takamura vs Bryan Hawk, além de erros bobos como escrever estrago como "estrego", em uma cena que eles começam a usar alta velocidade, a legenda diz que "não se espera tamanha velocidade dos pesos PESADOS". Essa é a luta pelo título mundial dos Peso-MÉDIO Júnior RE: Gafes das Legendas - Danilo Powers - 09-06-2026 No Programa da MTV Pé da Letra, na Tradução da Música She's Just Killing me do ZZ Top, o Billy Gibbons Cita a Personagem de Salma Hayek do Filme Um Drink no Inferno, Satanico Pandemônium, Mas na Legenda Foi Traduzida Como "Pandemônio Satânica". |