Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Pronúncias de nomes e papel do diretor na dublagem - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Off-Topic (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=8)
+--- Fórum: Fala Povo! (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=23)
+--- Tópico: Pronúncias de nomes e papel do diretor na dublagem (/showthread.php?tid=38359)

Páginas: 1 2


Pronúncias de nomes e papel do diretor na dublagem - Pedro Cruz - 31-10-2022

Reinaldo Escreveu:O ideal é ele indicar, ou pelo menos seguir o original.. por exemplo se no original o som é "Pét" de "Pétrick" e aqui sai um "Pat" pra mim é erro, se dá brecha vira salada.pior que isso é comum... parece bobeira mas dependendo transparece relaxo.

Também acho que a pronúncia tem que ser o mais perto possível da língua original; bom mencionar o caso de "Patrick" porque acho que esse é um dos melhores exemplos, acho estranho falar "Patríqui".


Pronúncias de nomes e papel do diretor na dublagem - Bruna' - 01-11-2022

Pedro Cruz Escreveu:Também acho que a pronúncia tem que ser o mais perto possível da língua original; bom mencionar o caso de "Patrick" porque acho que esse é um dos melhores exemplos, acho estranho falar "Patríqui".
NÃooOoôo Aqui é o PATRÍQUI

[Imagem: 4e717dcca8484763be686a03a3ef771e.jpg]


Pronúncias de nomes e papel do diretor na dublagem - RHCSSCHR - 01-11-2022

Bruna Escreveu:NÃooOoôo Aqui é o PATRÍQUI

[Imagem: 4e717dcca8484763be686a03a3ef771e.jpg]

Kkkkkk

Esse aí vale. Acho que em animação vale aportuguesar as pronúncias vez por outra.


Pronúncias de nomes e papel do diretor na dublagem - Pedro Cruz - 01-11-2022

Bruna Escreveu:NÃooOoôo Aqui é o PATRÍQUI

[Imagem: 4e717dcca8484763be686a03a3ef771e.jpg]

Lendária, kkkk; pelo menos nesse caso vale.


Pronúncias de nomes e papel do diretor na dublagem - Fábio - 09-11-2022

Agora nessa nova temporada de Manifest, um personagem usa o nome falso Gabriel. O personagem do Rossatto chama ele de Gabriel, mas o dublador do menino chama da forma em inglês, Gueibriel