![]() |
Pq não traduziram Glass Onion como Cebola de Vidro? - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Off-Topic +--- Fórum: Fala Povo! (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=23) +--- Tópico: Pq não traduziram Glass Onion como Cebola de Vidro? (/showthread.php?tid=39755) |
Pq não traduziram Glass Onion como Cebola de Vidro? - Fábio - 10-02-2023 Bruna Escreveu:Sim mas Glass Onion também é uma referência ao fato de que no enredo do filme todos os "twists" estavam em evidência desde o início, todas as camadas do mistério estavam transparentes. Aham. Eu tentei entender essa escolha. Até pq Knives Out também é uma expressão na gringa sobre as pessoas culparem as outras. Além de ser uma música. Pq não traduziram Glass Onion como Cebola de Vidro? - Fábio - 10-02-2023 Joserlock Escreveu:Pior é q esse filme nem fica parecendo sequência do primeiro, já que os dois nomes não tem nada a ver um com o outro pra quem não conhece inglês Então, mas o diretor já falou que é intencional. Tipo, como um livro do James Bond ou da Agatha Cristie que cada livro tem um titulo diferente. Pq não traduziram Glass Onion como Cebola de Vidro? - Joserlock - 10-02-2023 Fábio Escreveu:Então, mas o diretor já falou que é intencional. Tipo, como um livro do James Bond ou da Agatha Cristie que cada livro tem um titulo diferente.Mas lá fora eles ainda compartilham do nome "Knives Out". Se fosse só Glass Onion o titulo do filme, faria sentido essa fala dele. Mas, ele tem esse subtítulo do primeiro filme justamente pra mostrar que faz parte da franquia. Aqui no Brasil deveriam ter traduzido essa parte do título também, ao meu ver. Tipo "Entre Facas e Segredos: Glass Onion". Lá no tópico do Trailers Dublados a gente tinha chegado num nome bom, só não lembro como era exatamente Pq não traduziram Glass Onion como Cebola de Vidro? - Fábio - 10-02-2023 Joserlock Escreveu:Mas lá fora eles ainda tem compartilham de "Knives Out". Se fosse só Glass Onion o titulo faria sentido essa fala dele, mas ele tem esse subtitulo do primeiro filme justamente pra mostrar que faz parte da franquia. Na entrevista, o Rian Johnson diz que foi obrigado pelo pessoal de marketing da Netflix colocar o subtítulo do filme 1. Alguém no tópico lá da época do lançamento do filme falou pra botar Entre Cebolas e Segredos. Kkkkk Pq não traduziram Glass Onion como Cebola de Vidro? - Joserlock - 10-02-2023 Fábio Escreveu:Na entrevista, o Rian Johnson diz que foi obrigado pelo pessoal de marketing da Netflix colocar o subtítulo do filme 1.Eu imaginei que fosse isso kkkk. Ainda sim, a minha fala fica valida justamente por causa dessa obrigação que impuseram Fábio Escreveu:Alguém no tópico lá da época do lançamento do filme falou pra botar Entre Cebolas e Segredos. KkkkkKKKKKK ai eh foda Pq não traduziram Glass Onion como Cebola de Vidro? - Bruna' - 10-02-2023 "Sobre Cebolas e Lobos" Pq não traduziram Glass Onion como Cebola de Vidro? - Faustek - 10-02-2023 Noivo Esfaqueado, Noiva Acebolada Pq não traduziram Glass Onion como Cebola de Vidro? - Bruna' - 10-02-2023 Faustek Escreveu:Noivo Esfaqueado, Noiva AceboladaÉ perigoso ler o que postam nesse fórum tomando água, quase morri puta merda Pq não traduziram Glass Onion como Cebola de Vidro? - Faustek - 10-02-2023 Bruna Escreveu:É perigoso ler o que postam nesse fórum tomando água, quase morri puta merdaVocê tem que me bloquear Bruna, eu estou me tornando um perigo para sua saúde Pq não traduziram Glass Onion como Cebola de Vidro? - Bruna' - 10-02-2023 Faustek Escreveu:Você tem que me bloquear Bruna, eu estou me tornando um perigo para sua saúdeVocê e o Joser, vou te contar... |