Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
One Piece - Discussão de Dublagem - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: One Piece - Discussão de Dublagem (/showthread.php?tid=25442)



One Piece - Discussão de Dublagem - RickMarques - 16-03-2022

Glauco acabou de falar numa live do Instagram que o termo "Sorajima" foi uma ordem do cliente, que foi mantido pra não confundir quem não assistiu Skypiea, caso não tivesse lançado ainda. Ele tentou mudar mas não conseguiu. A mesma coisa aconteceu no filme Z que pediram pra manter o Haki do Rei como "Haoshoku" mas ele conseguiu deixar como "Haki do Rei". Vamos tentar conhecer a história toda antes de julgar o trabalho do homem..


One Piece - Discussão de Dublagem - H4RRY - 16-03-2022

RickMarques Escreveu:Glauco acabou de falar numa live do Instagram que o termo "Sorajima" foi uma ordem do cliente, que foi mantido pra não confundir quem não assistiu Skypiea, caso não tivesse lançado ainda. Ele tentou mudar mas não conseguiu. A mesma coisa aconteceu no filme Z que pediram pra manter o Haki do Rei como "Haoshoku" mas ele conseguiu deixar como "Haki do Rei". Vamos tentar conhecer a história toda antes de julgar o trabalho do homem..

Não exclui o fato de que a escolha dele em manter os nomes dos golpes e outros termos em japonês POR VONTADE DELE MESMO (algo que ele mesmo já disse em entrevista quando One Piece havia estreado) é algo ruim. E isso tem que ser criticado. E de pensar que até o termo "Mugiwara" ele havia cogitado em deixar em japonês...


One Piece - Discussão de Dublagem - sominterre - 16-03-2022

Moossan Escreveu:[video=youtube;6ItbO2m1Fk0]https://www.youtube.com/watch?v=6ItbO2m1Fk0[/video]

Fácil o melhor bate papo do canal. Briggs é um ótimo contador de histórias, e com suas imitações fica ainda melhor!


One Piece - Discussão de Dublagem - Onepiece360 - 21-03-2022

Assisti o Stampede elenco perfeito curti, Guilherme Lopes no Bullet ficou muito bom mais eu achava que ele seria o Fujitora que encaixou muito bem no Campanille, o Kizaru foi feito pelo Tatá mais acho que ele não será a voz definitiva do personagem assim como o Apoo? que só dublaram pra cumprir minutagem, Bia Dellamonica da Hancock não conhecia ela, ficou muito Boa mesmo, Tatu no mestre das festividades grata surpresa, Úrsula no Sentomaru perfeita de mais, o Bretas fez a voz do Rayleigh? tbm acho que foi pra cumprir minutagem de resto o Glauco já tinha dado aquelas pistas óbvias que se concretizaram e ficaram bem legais, estranhei o Vagner no Law no inicio mais me acostumei bem rápido ele é um excelente dublador, e o Kid tbm me surpreendeu muito, parabéns ao Glauco pelo elenco.


One Piece - Discussão de Dublagem - SuperBomber3000 - 21-03-2022

[video=youtube;x_3TBYvd80o]https://www.youtube.com/watch?v=x_3TBYvd80o[/video]

[video=youtube;OQz5Kv-pDjA]https://www.youtube.com/watch?v=plEaRmjNPqU[/video]

[video=youtube;rfdsZKQDqCE]https://www.youtube.com/watch?v=rfdsZKQDqCE[/video]

[video=youtube;HDmfK7h_5yI]https://www.youtube.com/watch?v=HDmfK7h_5yI[/video]

[video=youtube;Ir8jVAClC-k]https://www.youtube.com/watch?v=Ir8jVAClC-k[/video]

[video=youtube;GgMB4ObXOoE]https://www.youtube.com/watch?v=GgMB4ObXOoE[/video]

[video=youtube;aCw-r2YGeVk]https://www.youtube.com/watch?v=aCw-r2YGeVk[/video]


One Piece - Discussão de Dublagem - juandmarco - 21-03-2022

Perguntei no tópico de reconhecimento de vozes, mas quem dublou o Bartolomeo? O Michel di Fiori?

Edit: De acordo com a wiki em português foi o Marco Aurélio Campos.

Edit 2: Sério que não queriam traduzir nem "Mugiwara"? A gente voltou pra época que os fansubs se recusavam a traduzir "nakama"?


One Piece - Discussão de Dublagem - Pedro Cruz - 21-03-2022

juandmarco Escreveu:Edit 2: Sério que não queriam traduzir nem "Mugiwara"? A gente voltou pra época que os fansubs se recusavam a traduzir "nakama"?

Eu fico surpreso, quando vejo alguém falando que isso realmente acontecia.


One Piece - Discussão de Dublagem - sominterre - 22-03-2022

Alguns trechos dos filmes:

[video=youtube;B6MwyEEI3ug]https://www.youtube.com/watch?v=B6MwyEEI3ug[/video]

[video=youtube;oIxdgOe96Gc]https://www.youtube.com/watch?v=oIxdgOe96Gc[/video]

[video=youtube;o2LLnDlwEQ4]https://www.youtube.com/watch?v=o2LLnDlwEQ4[/video]

[video=youtube;pskDDb1bysA]https://www.youtube.com/watch?v=pskDDb1bysA[/video]


One Piece - Discussão de Dublagem - juandmarco - 22-03-2022

Pedro Cruz Escreveu:Eu fico surpreso, quando vejo alguém falando que isso realmente acontecia.
Tu não viveu essa época? Acho que até hoje os sites ilegais usam os episódios dos fansubs que faziam isso.


One Piece - Discussão de Dublagem - johnny-sasaki - 22-03-2022

detalhe que na dublagem latina,o Fujitora também tem a voz do Freeza.Detalhe extra:o dublador latino do Zoro foi o Freeza no Kai