![]() |
One Piece - Discussão de Dublagem - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: One Piece - Discussão de Dublagem (/showthread.php?tid=25442) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
|
One Piece - Discussão de Dublagem - H4RRY - 22-03-2022 Pra quem assistiu o filme Gold, como ficou a adaptação dos termos e dos golpes na dublagem? Ao que tudo indica, o filme Gold foi dublado antes da série, e visto em alguns trechos o termo Tenryuubito foi adaptado pra Dragão Celestial. Algum outro termo ou golpe adaptado pro português? One Piece - Discussão de Dublagem - Gabriel De Oliveira Silva - 22-03-2022 johnny-sasaki Escreveu:detalhe que na dublagem latina,o Fujitora também tem a voz do Freeza.Detalhe extra:o dublador latino do Zoro foi o Freeza no Kai Sim, o Dafnis Fernández a voz dele é parecida com a do Francisco Júnior, é uma voz bem grossa, poderiam ter aproveitado Ele no Crocodille ou talvez no Enel, o Zoro não precisa tanto de uma voz grave, sabe dizer se o Gold foi redublado lá?. Eu vi nossa dublagem do Stampede e das vozes novas uma das que mais amei foi a Úrsula no Sentomaru! ainda lembra um pouco o Naruto mas, ficou excelente! não tinha visto ninguém aqui citando Ela então achei interessante mencionar. One Piece - Discussão de Dublagem - Pedro Cruz - 22-03-2022 Gabriel De Oliveira Silva Escreveu:sabe dizer se o Gold foi redublado lá? Se o pessoal do doblaje wiki não for bem mais lento que o dublapédia, na hora de catalogar, então não: https://doblaje.fandom.com/es/wiki/One_Piece_Gold:_La_pel%C3%ADcula One Piece - Discussão de Dublagem - RickMarques - 22-03-2022 Que eu me lembre, o único termo adaptado que está diferente do anime foi "Prisma do Mar" que no anime é Kairouseki mesmo. O resto está tudo como no original. One Piece - Discussão de Dublagem - johnny-sasaki - 23-03-2022 de acordo com o Glauno numa live recente,Stampede foi dublado depois que dublaram Alabasta e foi feita no prejuizo,porque tinha personagem demais. One Piece - Discussão de Dublagem - Onepiece360 - 24-03-2022 Na live de terça do Mitsubukai com o Fabio e o Nestor o Glauco menciona que o Nestor dublou um carpinteiro muito provavelmente ele será o Iceberg ou Paulie??? One Piece - Discussão de Dublagem - juandmarco - 25-03-2022 A saga de Skypiea lança nesse século? One Piece - Discussão de Dublagem - Faustek - 25-03-2022 juandmarco Escreveu:A saga de Skypiea lança nesse século?Infelizmente não, a Netflix disse no Twitter que foi adiada para 2140. Espero que cumpram o prazo dessa vez. One Piece - Discussão de Dublagem - juandmarco - 26-03-2022 Faustek Escreveu:Infelizmente não, a Netflix disse no Twitter que foi adiada para 2140. Espero que cumpram o prazo dessa vez.É triste como isso não parece impossível One Piece - Discussão de Dublagem - H4RRY - 27-03-2022 Tive a oportunidade de ver Stampede hoje. Confesso que me causou uma estranheza os palavrões inseridos na dublagem de um anime shonen, por mais que tenham sido poucos. Nada que tire a qualidade dela, mas pra mim foi como se eu estivesse vendo um Dragon Ball Z, um Cavaleiros do Zodíaco, um Naruto dublado e com palavrões rs. E realmente, muitas dobras nessa dublagem. Só o Tatá fez 3 personagens, e personagens importantes. Ouvir o Jorge Vasconcellos no Akainu e no Urouge também é estranho, me pergunto se numa eventual luta entre os dois, algo improvável porém não descartado, irão manter as mesmas vozes. No mais, só elogios. Vi o filme Gold e também tá bem dublado, com piadas adaptadas e foi legal também ouvir alguns termos adaptados que foram descartados na dublagem da série, como Prisma do Mar (Kariouseki) e Fruta do Diabo (Akuma no Mi). Dá pra ouvir nitidamente na voz da Carol que o tom que ela usou no Luffy foi um tom um tanto diferente da série, um tom mais leve, indicando de fato que esse filme pode ter sido o primeiro contato dos dubladores com os seus personagens. Agora é só esperar os novos episódios da série. |