![]() |
One Piece - Discussão de Dublagem - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: One Piece - Discussão de Dublagem (/showthread.php?tid=25442) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
|
One Piece - Discussão de Dublagem - OlavoRocca - 06-06-2022 Nicholas Knupp Escreveu:Pessoal , comecei assistir One Piece recentemente na HBO Max , estou adorando tanto a série quanto a dublagem , mas fiquei com uma dúvida : Eu sei que teve uma uma polêmica por causa da troca de voz do Bon Clay , que inicialmente era o Élcio e depois passou a ser o Marco , pq houveram algumas divergências contratuais com o Élcio , mas até onde o Élcio dublou ? Pq estou atualmente no episódio 91 , e o Bon Clay acabou de fazer sua segunda aparição , e ele está com a voz do Marco , sendo que só teve um episódio com a voz do Élcio , justamente na primeira aparição dele . Então eu queria saber : o Élcio só dublou mesmo um episódio , ou redublaram o Bon Clay pra HBO , e misteriosamente deixaram passar um episódio com a voz do Élcio ? Soube que o Marco redublou todas as partes do Bon Clay. Deve ter passado batido essa uma participação do Élcio aí mesmo. One Piece - Discussão de Dublagem - sominterre - 06-06-2022 OlavoRocca Escreveu:Soube que o Marco redublou todas as partes do Bon Clay. Deve ter passado batido essa uma participação do Élcio aí mesmo. Pior que eu olhei aqui, e não foi só uma: na luta contra o Sanji e na despedida quando ele se usa de isca pro Luffy fugir, ainda é o Élcio também. Já nos outros episódios que olhei, estava o Marco mesmo. [video=youtube;1K6BXJKJX6s]https://www.youtube.com/watch?v=1K6BXJKJX6s[/video] One Piece - Discussão de Dublagem - Duke de Saturno - 07-06-2022 Só eu q gostei do tom q o Marco deu pro Bon Clay? Nem parece ele dublando de tão surreal q ficou! :blink: One Piece - Discussão de Dublagem - Johnny - 07-06-2022 Na minha opnião acho desnecessário esse tom de voz que o Marco faz pro Bon clay fica parecendo um pato. Ele podia usar a voz normal num tom afeminado. One Piece - Discussão de Dublagem - RickMarques - 07-06-2022 Oxe, não sabia que o Marco tinha redublado o Bon Clay no anime, que desnecessário. One Piece - Discussão de Dublagem - johnny-sasaki - 07-06-2022 isso tá com cara de que o tal rolo com o Élcio aconteceu logo após ele ter terminado de gravar o arco de Alabasta(o Glauco diz que ele não concordou com algumas questões contratuais enquanto que o Élcio disse que não sabe o que houve.)só que a Netflix já havia recebido o material todo e não dava mais tempo de trocar. Lembram quando o Glauco chegou a anunciar o Élcio no Mitsubuteko e depois cancelou sem querer dar detalhes do que houve(só enfatizando um "nunca mais",dando a entender que rolou desentendimento.)?Deve ter sido aí que resolveram chamar o Marco pra regravar Alabasta One Piece - Discussão de Dublagem - H4RRY - 07-06-2022 johnny-sasaki Escreveu:isso tá com cara de que o tal rolo com o Élcio aconteceu logo após ele ter terminado de gravar o arco de Alabasta(o Glauco diz que ele não concordou com algumas questões contratuais enquanto que o Élcio disse que não sabe o que houve.)só que a Netflix já havia recebido o material todo e não dava mais tempo de trocar. Eu até desconfiaria disso também, mas o personagem também teve a voz trocada na versão em espanhol latino e também foi redublado... A pergunta é: qual foi o problema deste personagem em específico? Qual sentido nessa troca de vozes toda? Tô tentando achar uma explicação lógica, mas tá difícil... A parada é tão sem nexo que quando um fã foi perguntar pro Élcio do que houve a respeito, ele questionou "Quem é Marco Ribeiro?" Um dublador brasileiro desconhecer a existência do Marco é a mesma coisa que um churrasqueiro desconhecer a existência da picanha. Eu já vi muito troca troca de dubladores no universo da dublagem brasileira, mas esse caso sem dúvida é o mais nonsense que eu já vi. E sobre a atuação do Marco no personagem, eu sinceramente não gostei. Tom muito destoante, forçado e sem graça. Posso estar falando besteira, mas talvez ele tenha problemas pra dublar personagens supostamente homossexuais, que embora neste caso seja num viés mais caricato, ele já se recusou a dublar um personagem homossexual no passado... One Piece - Discussão de Dublagem - Gabriel De Oliveira Silva - 15-06-2022 O Glauco tinha dito em uma live que já pensou em Ivankov e já escolheu dois Caras mas que estava indeciso, Ele primeiro sugeriu o grande Mário Jorge e depois cita o tão amado Alexandre Moreno quando Eu ouvi a primeira sugestão Eu fiquei entusiasmado e me recordei dos trabalhos maravilhosos que Ele fez em "Vovó zona" e em "Norbit!" E pensei, como Eu nunca havia pensado nesse Cara para a Personagem? Porém, quando Ele cita o segundo dublador Eu explodi de tanto entusiasmo, Ele sugeriu uma opção melhor que a outra, o Alexandre Moreno também faria um trabalho magnífico nessa série! São idéias brilhantes de escalação porém é bom não ficar hypando muito para não nos decepcionarmos afinal mesmo García Júnior tendo sido escalado para fazer Enel todos esperavam um tom de voz mais grave e sarcástico que infelizmente não aconteceu e Glauco disse que García fez absolutamente tudo do jeito que o Diretor queria, o Glauco é excelente na escalação mas, parece ser um diretor que não atende as nossas sugestões talvez por achar que Ele conhece melhor a profissão do que nós, Ele não aceita muito críticas constructivas ao trabalho dele, Ele tem a visão de que o trabalho dele está "perfeito" como já foi mencionado aqui, os palavrões em excesso e as piadas estão em algumas ocasiões descaracterizando a obra, quando Eu soube que a série sería dublada Eu esperava diálogos mais sérios similares aos da redublagem americana da Funimation (sem muito regionalismo ou "brasileiríssimo") piadinhas do nível Yuyu Hakusho são bem vindas afinal o protagonista é "Brasileiro" mas, em excesso fica horrível, Eu esperava algo mais similar a Fullmetal Alchemist da álamo que havia "brasileirismos" porém, não a todo momento e a linguagem era mais formal sem gírias como "mano" ou "velho" a dublagem de Naruto apesar de ter erros não tem gírias brasileiras e consegue ser algo com uma pegada cômica e engraçada, cada um vê a dublagem do seu jeito, apenas dei o meu ponto de vista, Vocês são livres para expressar a sua opinião e discordarem como quiserem. Eu sou daqueles que gostam de uma tradução mais literal tipo: Eu jamais colocaria "Eu vou me cagar" na cena em que Luffy canta sobre as ovelhas e ilhas quentinhas do Sul, Eu seria aquele Diretor que mesmo em cenas bobas como essa Eu não iria tirar do contexto do que está sendo dito no original e faria uma tradução mais parecida o possível com a da versão legendada, o Silvio Santos do Salchicha foi genial mas, não gostaria de ver outras "Celebridades" no futuro na série pode até rolar um Faustão ou Luciano Huck em determinado momento mas, tem hora certa para fazer brincadeira e hora certa para fazer igual o original. One Piece - Discussão de Dublagem - MrDestron - 15-06-2022 Gabriel De Oliveira Silva Escreveu:O Glauco tinha dito em uma live que já pensou em Ivankov e já escolheu dois Caras mas que estava indeciso, Ele primeiro sugeriu o grande Mário Jorge e depois cita o tão amado Alexandre Moreno quando Eu ouvi a primeira sugestão Eu fiquei entusiasmado e me recordei dos trabalhos maravilhosos que Ele fez em "Vovó zona" e em "Norbit!" E pensei, como Eu nunca havia pensado nesse Cara para a Personagem? Porém, quando Ele cita o segundo dublador Eu explodi de tanto entusiasmo, Ele sugeriu uma opção melhor que a outra, o Alexandre Moreno também faria um trabalho magnífico nessa série! São idéias brilhantes de escalação porém é bom não ficar hypando muito para não nos decepcionarmos afinal mesmo García Júnior tendo sido escalado para fazer Enel todos esperavam um tom de voz mais grave e sarcástico que infelizmente não aconteceu e Glauco disse que García fez absolutamente tudo do jeito que o Diretor queria, o Glauco é excelente na escalação mas, parece ser um diretor que não atende as nossas sugestões talvez por achar que Ele conhece melhor a profissão do que nós, Ele não aceita muito críticas constructivas ao trabalho dele, Ele tem a visão de que o trabalho dele está "perfeito" como já foi mencionado aqui, os palavrões em excesso e as piadas estão em algumas ocasiões descaracterizando a obra, quando Eu soube que a série sería dublada Eu esperava diálogos mais sérios similares aos da redublagem americana da Funimation (sem muito regionalismo ou "brasileiríssimo") piadinhas do nível Yuyu Hakusho são bem vindas afinal o protagonista é "Brasileiro" mas, em excesso fica horrível, Eu esperava algo mais similar a Fullmetal Alchemist da álamo que havia "brasileirismos" porém, não a todo momento e a linguagem era mais formal sem gírias como "mano" ou "velho" a dublagem de Naruto apesar de ter erros não tem gírias brasileiras e consegue ser algo com uma pegada cômica e engraçada, cada um vê a dublagem do seu jeito, apenas dei o meu ponto de vista, Vocês são livres para expressar a sua opinião e discordarem como quiserem. Q textão, hein. One Piece - Discussão de Dublagem - Yukihira - 16-06-2022 Uma coisa que não entendo é o que o Glauco chama de "homenagens" na dublagem de One Piece. Na live, ele disse que escalou o Rogério Vieira em One Piece como uma referência ao Samurai Warrios, mas... o personagem que ele escalou o Rogério não tem absolutamente NADA a ver com o de Samurai Warriors. Ele disse o mesmo sobre o Mauro Eduardo no Daz Bones falando que era "referência aos fãs de Jiraya", sendo que o personagem igualmente não tem nada a ver. Uma coisa que eu entendo em "fazer homenagem" seria em escalar um determinado dublador em algum personagem que lembre de alguma forma algum outro muito popular do mesmo dublador, vide o Gilberto Baroli no Don Krieg que foi de fato uma homenagem pela armadura dourada e os gritos, lembrando um pouco o saga de gêmeos, mas falar que tal dublador X ou Y está na série dublando qualquer outro personagem por ser "homenagem" só o fato dele estar lá, parece meio estranho. Até porque, se você não for de uma BOLHA que pensa que só existe animes e for assistir qualquer produção comum como filmes, séries, documentários e outras coisas (que é o mínimo que se espera de uma pessoa normal), vai notar que vários desses nomes estão regularmente nesses programas. Não tem nada de especial. Esses dias mesmo ouvi o Rogério Vieira em Better Call Saul, coisa absurdamente normal. |