Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Novidades sobre a DC Comics - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Novidades sobre a DC Comics (/showthread.php?tid=31469)



RE: Novidades sobre a DC Comics - JRules - 13-09-2025

(13-09-2025, 19:03 )johnny-sasaki Escreveu:
(13-09-2025, 18:00 )DavidDenis Escreveu:
(13-09-2025, 16:39 )johnny-sasaki Escreveu: semana que vem terá exibição de Batman Eternamente nos cinemas,mas só legendado. Imagino que já era esperado,já que as duas dublagens existentes não foram feitas pra cinema.
Normalmente estas exibições especiais são apenas legendadas mesmo.

mas mês passado passaram Interestelar dublado,e junto de Batman Eternamente,também vão passar Lego Batman dublado.

LEGO Batman vai sim ser dublado, por ser uma animação e lançada diretamente pra cinema 

Já aconteceu da Warner relançar Beatlejuice (dublado pra TV), e estava legendado


RE: Novidades sobre a DC Comics - Wallace - 14-09-2025

(04-07-2025, 21:31 )JAXK Escreveu: Priscila Amorim, seria muito legal ver ela finalmente dublando a personagem em Live Action, me corrigem se eu estiver errado, mas na DC só o Briggs que dublou o Superman nas animações e no Live Action?
Outra escala que eu acho que veio do live-action, é a do Gustavo Nader no Jimmy Olsen. Mas se realmente for o caso, é engraçado porque seria por causa de Smallville. Na série ele também dubla um amigo do Clark/Superman, mas o personagem era o Pete Ross, e n o Jimmy.


RE: Novidades sobre a DC Comics - JAXK - 14-09-2025

(14-09-2025, 18:58 )Wallace Escreveu:
(04-07-2025, 21:31 )JAXK Escreveu: Priscila Amorim, seria muito legal ver ela finalmente dublando a personagem em Live Action, me corrigem se eu estiver errado, mas na DC só o Briggs que dublou o Superman nas animações e no Live Action?
Outra escala que eu acho que veio do live-action, é a do Gustavo Nader no Jimmy Olsen. Mas se realmente for o caso, é engraçado porque seria por causa de Smallville. Na série ele também dubla um amigo do Clark/Superman, mas o personagem era o Pete Ross, e n o Jimmy.

Essa aí eu não sabia, mas falando do Jimmy eu acharia legal se tivesse sido o Gustavo Pereira nele em Superman.


RE: Novidades sobre a DC Comics - Joseph - 18-09-2025

nesse ep de Pacificador falaram Judomaster duas vezes ao invés de Mestre Judoca

erro de garoto da direção e tradução heim


RE: Novidades sobre a DC Comics - Wallace - 19-09-2025

(18-09-2025, 22:44 )Joserlock Escreveu: nesse ep de Pacificador falaram Judomaster duas vezes ao invés de Mestre Judoca

erro de garoto da direção e tradução heim
Meu Deus do céu, dnv?


RE: Novidades sobre a DC Comics - JAXK - 19-09-2025

(19-09-2025, 10:44 )Wallace Escreveu:
(18-09-2025, 22:44 )Joserlock Escreveu: nesse ep de Pacificador falaram Judomaster duas vezes ao invés de Mestre Judoca

erro de garoto da direção e tradução heim
Meu Deus do céu, dnv?

Já tinha acontecido esse erro do Mestre Judoca? Ou se refere ao erro do primeiro episódio dessa temporada?


RE: Novidades sobre a DC Comics - Wallace - 19-09-2025

Acontece que os dois casos n foram os únicos.


RE: Novidades sobre a DC Comics - JAXK - 20-09-2025

(19-09-2025, 19:16 )Wallace Escreveu: Acontece que os dois casos n foram os únicos.

Quais os outros que teve?


RE: Novidades sobre a DC Comics - Wallace - 21-09-2025

(20-09-2025, 07:43 )JAXK Escreveu: Quais os outros que teve?
O Fábio citou um erro do segundo episódio. Coisinha de nd, mas eu comparo com a dublagem da primeira temporada. Tirando a questão da censura do texto, a dublagem era muito boa. A segunda nem terminou ainda e tá cheio de problemas.


RE: Novidades sobre a DC Comics - Wallace - 26-09-2025

Nesse último episódio, tem um diálogo que descreve um personagem e menciona que os olhos deles eram de cartoon ("glowing cartoon eyes"). No original fala "cartoon", na dublagem também. Eu acho que n conta como uma gafe, vai de cada um decidir se é ou n, mas podiam ter adaptado como "desenho animado" ou só "desenho". Eu n acho que "cartoon" seja algo natural de se falar no cotidiano, mas pro tradutor deve ser.