Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem (/showthread.php?tid=29618)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem - SuperBomber3000 - 25-12-2020

Créditos dos episódios 13.5 e 14, respectivamente, graças ao Wayan:

https://twitter.com/wayanterceiro/status/1342265059150602242
https://twitter.com/wayanterceiro/status/1342620491601817602

Dos fixos, o Nile é dublado pelo Yuri Martins e o Pastor Nick pelo Gilmar Lourenço.


Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem - SuperBomber3000 - 01-01-2021

Créditos episódios 15 ao 18, via Wayan:

Ep. 15 - https://twitter.com/___wayan__/status/1343707628925562886
Ep. 16 - https://twitter.com/___wayan__/status/1344070293288058881
Ep. 17 - https://twitter.com/___wayan__/status/1344432811281932290
Ep. 18 - https://twitter.com/___wayan__/status/1344795162128633857

O display dos créditos em si é ruim e joga um monte de dubladores de fixos nas vozes adicionais. Mas, de infos que não foram devidamente catalogadas, dá pra considerar aí o Ramon Campos como Darius e o Roberto Garcia como Ness.


Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem - Yukihira - 03-01-2021

vi uns episódios da terceira temporada de Attack on Titan e é verdadeiramente lamentável como os fãs da série se contentaram com uma dublagem extremamente meia-boca e abaixo do nível que a série merecia. não chega a ser uma dublagem desastrosa, mas é bem fraca. do conjunto ali só salvaria vozes pontuais como Krista, Hange, Reiner e Kenny.
Que morte horrível pra uma série tão grande...


Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem - Alisson2 - 03-01-2021

Ouvi a voz do Mauro Gasperini, no último episódio, na Loading.


Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem - H4RRY - 03-01-2021

Yukihira Escreveu:vi uns episódios da terceira temporada de Attack on Titan e é verdadeiramente lamentável como os fãs da série se contentaram com uma dublagem extremamente meia-boca e abaixo do nível que a série merecia. não chega a ser uma dublagem desastrosa, mas é bem fraca. do conjunto ali só salvaria vozes pontuais como Krista, Hange, Reiner e Kenny.
Que morte horrível pra uma série tão grande...

Fale por você. A dublagem é incrível, com vozes novatas surpreendentes. Eren está sensacional. Há algumas ressalvas entre alguns personagens e vozes sim, mas no geral a dublagem está boa. Por sorte, opiniões como a sua são da minoria, na que se refere ao grande público.


Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem - Dratfagno - 04-01-2021

tomara que esses filmes sejam dublados no rio, eu n quero ver as mesmas cenas redubladas, quero novas vozes pra fazer um comparativo, so espero que n haja, o que com certeza vai acontecer de comparaçoes idiotas e gente atacando a dubrasil porque tem grandes chances da dublagem do rio ser superior no geral. tem umas osts meio ruinzinhas nesses filmes né?


Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem - SuperBomber3000 - 04-01-2021

Dratfagno Escreveu:tomara que esses filmes sejam dublados no rio, eu n quero ver as mesmas cenas redubladas, quero novas vozes pra fazer um comparativo, so espero que n haja, o que com certeza vai acontecer de comparaçoes idiotas e gente atacando a dubrasil porque tem grandes chances da dublagem do rio ser superior no geral. tem umas osts meio ruinzinhas nesses filmes né?

Isso não faz o menor sentido. Querer que a dublagem seja radicalmente diferente porque "quer ver comparações".

H4RRY Escreveu:Fale por você. A dublagem é incrível, com vozes novatas surpreendentes. Eren está sensacional. Há algumas ressalvas entre alguns personagens e vozes sim, mas no geral a dublagem está boa. Por sorte, opiniões como a sua são da minoria, na que se refere ao grande público.

De fato. Ainda que a dublagem peque em pontinhas, o que convenhamos não é a maior coisa pra se queixar, ela tem pontos muito altos em outros quesitos. Mesmo no quesito artístico, a maioria dos fixos mandaram bem. Lucas Almeida no Eren ficou excelente e não só ele ficou muito bom. Pedro Volpato, Mayara, Berro, Pierre e diversos outros ficaram muito bem em seus papeis.


Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem - SuperBomber3000 - 04-01-2021

Tocando num outro ponto, o Loading deve exibir a primeira temporada apenas, ou pelo menos por enquanto. E nisso eu presumo que a gente não vá ter créditos das temporadas subsequentes disponíveis por um bom tempo. Já é alguma coisa ter os créditos oficiais dos primeiros 25 episódios, mas é ruim não ter da série toda, a não ser que a própria Funimation se arrume e disponibilize-os na plataforma de streaming futuramente.


Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem - Dratfagno - 04-01-2021

SuperBomber3000 Escreveu:Isso não faz o menor sentido. Querer que a dublagem seja radicalmente diferente porque "quer ver comparações".



De fato. Ainda que a dublagem peque em pontinhas, o que convenhamos não é a maior coisa pra se queixar, ela tem pontos muito altos em outros quesitos. Mesmo no quesito artístico, a maioria dos fixos mandaram bem. Lucas Almeida no Eren ficou excelente e não só ele ficou muito bom. Pedro Volpato, Mayara, Berro, Pierre e diversos outros ficaram muito bem em seus papeis.
a amazon trabalha com a dubrasil?


Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem - SuperBomber3000 - 04-01-2021

Dratfagno Escreveu:a amazon trabalha com a dubrasil?

Quem distribui os filmes é a Artworks não a Amazon. E segundo o que foi noticiado nos sites, é mais provável que num primeiro momento os filmes cheguem aqui sem dublagem em português nenhuma.

A Funimation ia dublar a série em espanhol em Miami, mas como os filmes já haviam sido dublados por lá, eles mudaram de ideia e dublaram no México com o mesmo elenco. Aqui é o contrário, a série já foi inteiramente dublada antes. Se a Funi tiver algum poder de decisão no caso, imagino que optem por padronizar o elenco.

Em todo caso, pessoalmente ainda acho cedo discutir isso. É capaz da dublagem da temporada final, que tá em exibição no Japão atualmente, chegar no Brasil antes de qualquer possível dublagem dos filmes.