![]() |
One Piece - Discussão de Dublagem - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: One Piece - Discussão de Dublagem (/showthread.php?tid=25442) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
|
One Piece - Discussão de Dublagem - Toomy_Shelby044 - 05-01-2024 SuperBomber3000 Escreveu:Aliás, algo que eu preciso dizer, é que após Thriller Bark, a performance da Carol em momentos dramáticos melhora de forma mais consistente. Antes disso, os gritos e momentos dramáticos do Luffy variavam muito, tendo momentos excelentes, como o Luffy berrando vendo o Zoro sendo cortado no episódio 24 lá no comecinho, e momentos no máximo razoáveis, como o discurso do Luffy para a Nico Robin em Enies Lobby, que deveu muito ao original.Concordo com tudo que vc disse One Piece - Discussão de Dublagem - SuperBomber3000 - 05-01-2024 Toomy_Shelby044 Escreveu:Concordo com tudo que vc disse Obrigado, meu nobre. One Piece - Discussão de Dublagem - H4RRY - 05-01-2024 O que tem que me incomodado um pouco é a forma como a direção quer apostar na redundância dos termos. Os Tenryubito por exemplo é chamado, numa mesma frase, de Nobres Mundiais e Dragões Celestiais. O mesmo acontece com os Shichibukai, chamados de 7 Lordes do Mar e 7 Corsários num mesmo diálogo. Acho que o ideal seria fixar um termo único pra não causar confusão pra quem não conhece a obra. One Piece - Discussão de Dublagem - Toomy_Shelby044 - 05-01-2024 H4RRY Escreveu:O que tem que me incomodado um pouco é a forma como a direção quer apostar na redundância dos termos. Os Tenryubito por exemplo é chamado, numa mesma frase, de Nobres Mundiais e Dragões Celestiais. O mesmo acontece com os Shichibukai, chamados de 7 Lordes do Mar e 7 Corsários num mesmo diálogo. Acho que o ideal seria fixar um termo único pra não causar confusão pra quem não conhece a obra.Exatamente, pelo que eu me lembre, eles não falam mais "akuma no mi, uma fruta do diabo", apenas akuma no mi, deveriam fazer o mesmo com os outros termos. One Piece - Discussão de Dublagem - SuperBomber3000 - 05-01-2024 H4RRY Escreveu:O que tem que me incomodado um pouco é a forma como a direção quer apostar na redundância dos termos. Os Tenryubito por exemplo é chamado, numa mesma frase, de Nobres Mundiais e Dragões Celestiais. O mesmo acontece com os Shichibukai, chamados de 7 Lordes do Mar e 7 Corsários num mesmo diálogo. Acho que o ideal seria fixar um termo único pra não causar confusão pra quem não conhece a obra. O problema é que a bagunça foi selada já há quase 5 anos atrás, quando a redublagem começou e quiseram manter os termos, golpes e etc todos em japonês. Só uma redublagem parcial desses termos em japonês é que poderia arrumar essa inconsistência. E além disso, os ataques do Luffy, que são de longe aquilo que mais precisa se exposição (e de compreensão do expectador) não conseguem ser readaptados de fato. One Piece - Discussão de Dublagem - H4RRY - 05-01-2024 SuperBomber3000 Escreveu:O problema é que a bagunça foi selada já há quase 5 anos atrás, quando a redublagem começou e quiseram manter os termos, golpes e etc todos em japonês. Só uma redublagem parcial desses termos em japonês é que poderia arrumar essa inconsistência. E além disso, os ataques do Luffy, que são de longe aquilo que mais precisa se exposição (e de compreensão do expectador) não conseguem ser readaptados de fato. A questão é que a direção percebeu um pouco tarde demais que essa não-adaptação não está se sustentando (isso foi mais ou menos escancarado no live action, onde inevitavelmente eles tiveram que adaptar algumas coisas de fato). Se é pra adaptar ou semi-adaptar, que usem apenas um termo adaptado e não vários. One Piece - Discussão de Dublagem - SuperBomber3000 - 05-01-2024 H4RRY Escreveu:A questão é que a direção percebeu um pouco tarde demais que essa não-adaptação não está se sustentando (isso foi mais ou menos escancarado no live action, onde inevitavelmente eles tiveram que adaptar algumas coisas de fato). Se é pra adaptar ou semi-adaptar, que usem apenas um termo adaptado e não vários. De fato, concordo e muito. Aliás, a direção provavelmente percebeu isso já muito tarde. Infelizmente, já se foram mais de 500 e porradas episódios e quase 10 filmes + especiais dublados seguindo esse script ajaponezado com redundâncias. Claro, é melhor One Piece dublado desta forma do que não ter uma dublagem, não é isto que estou questionando e nem passou pela minha cabeça, precisamos de One Piece dublado. Porém, cada vez que eu escuto um "Gomu Gomu no Amidori", "gomu gomu no kazagurumá", "God Enel", "nagareboshi", além de todas as piadas, gírias, memes, palavrões, e similares na dublagem, eu tenho mais e mais certeza que a Toei deveria ter redublado a série sem cortes uns 5 anos antes no mínimo, lá por 2013, 2014; ou então, que a Unidub deveria ter dado a direção nas mãos da Úrsula Bezerra ou outro diretor mais antigo do estúdio. Mas, enfim, na dúvida, é só assistir legendado. Redublar os golpes e termos parcialmente em português (traduzindo os que são em japonês) é algo que provavelmente nunca ocorrerá, mas apenas isso consertaria essa bagunça que foi feita com golpes todos em japonês desde o início, e as redundâncias a partir de Thriller Bark e Sabaody até então. One Piece - Discussão de Dublagem - Fábio - 06-01-2024 Tem hora que o Zoro grita as técnicas e eu não entendo porra nenhuma kkk Ei, aquela música que o Luffy canta sobre cagar é igual no original? One Piece - Discussão de Dublagem - SuperBomber3000 - 06-01-2024 Fábio Escreveu:Tem hora que o Zoro grita as técnicas e eu não entendo porra nenhuma kkk É impressionante como Dragon Ball foi referência nos momentos errados (manter todos os ataques e termos em japonês sem filtro algum, mesmo quando fossem bobiças cartunescas como os do Luffy), e YuYu Hakusho também nos momentos errados (com todas as piadinhas, gírias e etc). Agora, que música sobre se cagar é essa? Eu só lembro agora do Luffy cantando em Skypiea, e não era sobre isso. One Piece - Discussão de Dublagem - Pedro Pedreira - 06-01-2024 SuperBomber3000 Escreveu:Agora, que música sobre se cagar é essa? Eu só lembro agora do Luffy cantando em Skypiea, e não era sobre isso. Acho que ele tá falando dessa msm, por causa da parte do "EU VOU ME CAGAAAAR". E a música ñ é igual o original não, eles preservaram só a sonoridade |